Traduzione per "which is equal" a russo
Esempi di traduzione.
The arrangement provides health services from the "Meuhedet" Health Fund, with a services basket which is equal to the one available for children who are Israeli residents.
Схема обеспечивает предоставление медицинских услуг фондом здравоохранения "Меухедет" в объеме, который равен набору услуг, оказываемых постоянно проживающим в Израиле детям.
The allowance is not payable to mothers who are entitled to social pension or to mothers receiving any other pension from another source, the rate of which is equal or higher than the maximum monthly rate of the basic old-age pension payable out of the social insurance scheme without increase for dependants.
Это пособие не выплачивается матерям, которые имеют право на получение социальной пенсии, или матерям, которые получают любую другую пенсию из другого источника, размер которой равен или превышает максимальный ежемесячный размер базовой пенсии по возрасту, предоставляемой в рамках программы социального страхования без надбавки на иждивенцев.
is the adjustment road load, which is equal to , N;
− скорректированная дорожная нагрузка, которая равна , H;
A satellite will fly over all points of the Earth between its minimum and maximum latitudes, which are equal to its inclination.
Спутник пролетает над всеми точками Земли между минимальной и максимальной широтами, которые равны его наклонению.
In the Institute, instead of obstetrical care, a lump sum may be given which is equal to three times the wages of an unspecialized worker.
Вместо акушерского ухода Институт может предоставлять одноразовое пособие, которое равно трем окладам неквалифицированного рабочего.
Article 22 provides the right to nourishment, basic health and social security of children which is equally applicable to girl child.
Статья 22 устанавливает право на питание, услуги здравоохранения и социальное обеспечение детей, которое равным образом применимо к девочкам.
65. Ms. Mchiela (Malawi) said that in the public sector women suffered no discrimination in respect of their salaries, which were equal to those of men for the same work.
65. Г-жа Мчиела (Малави) говорит, что в государственном секторе женщины не испытывают дискриминации в отношении заработной платы, которая равна зарплате мужчин за ту же работу.
In that aide-memoire the Yugoslav Government clearly emphasized its readiness to respect all the commitments under the international instruments to which it is party, but, at the same time, it underlined with resolve that it is impossible to separate obligations and rights, which are equal for all the Member States.
В этой записке правительство Югославии подчеркнуло готовность уважать все обязательства по международным документам, участником которых оно является, и в то же время решительно заявило о невозможности разделения обязанностей и прав, которые равны для всех государств-членов.
The representative of Palestine, referring also to paragraph 11 of resolution 1, said that the reference to developing countries and countries with economies in transition should also include reference to countries under occupation, which were equally in need of the assistance referred to.
32. Представитель Палестины, также ссылаясь на пункт 11 резолюции 1, заявил, что ссылка на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой должна также включать ссылку на оккупированные страны, которые равным образом испытывают потребность в указанной помощи.
Whenever more than one ballot is necessary in the elections and where any of the ballots results in the attainment of a number of positions for a region which is equal to the maximum under the provisions of the regional balance determined by the Plenary, the names of all the remaining candidates from that region are to be deleted from the list of candidates for the next ballot.]
Если требуется более одного голосования в процессе выборов и в результате любого из голосований достигается число должностей для региона, которое равно максимальному предусмотренному положением о региональном равновесии, установленным пленумом, то фамилии всех оставшихся кандидатов от этого региона исключаются из списка кандидатов для следующего голосования.]
- Over a period of one month, several financial transactions are carried out the total value of which is equal to or greater than 2,000 times the minimum wage for natural persons or 20,000 times the minimum wage for other subjects of law and the facts available point to a connection between these financial transactions.
- в течение одного месяца совершается несколько финансовых операций, общая сумма которых равна или превышает 2000 минимальных заработных плат для физических лиц либо 20000 минимальных заработных плат для иных субъектов права, и имеющиеся факты указывают на связь между этими финансовыми операциями.
We also look forward to the event to be jointly convened in December 1999 by the IPU, the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, at which an equal number of women and men representatives of Governments, parliaments and various sectors of society will study women's input into and impact on the democratic process.
Мы также с нетерпением ожидаем мероприятия, которое будет проводиться в декабре 1999 года совместно МС, Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и в ходе которого равное количество мужчин и женщин, представляющих правительства, парламенты и различные слои общества, рассмотрят вклад женщин в демократические процессы и их воздействие на эти процессы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test