Esempi di traduzione.
We question the appropriateness of using a military tribunal to try former military officers and civilians.
Мы ставим под сомнение уместность именно военного трибунала для рассмотрения состава преступления бывших военнослужащих и гражданских лиц.
As one might recall, during the cold—war era, we questioned the utility and the use of these horrible weapons for obvious reasons.
Можно было бы напомнить, что в эпоху "холодной войны" мы по очевидным причинам ставили под сомнение полезность этого ужасного оружия и целесообразность его применения.
We questioned, in particular, the creation of peacekeeping operations without the necessary human and financial resources as well as the imposition of sanctions regimes that harmed the innocent civilian population.
В особенности мы ставили под сомнение учреждение операций по поддержанию мира, которые не подкреплялись необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, а также введение режимов санкций, которые наносили ущерб ни в чем не повинному гражданскому населению.
Norway supports the draft resolution as such, but we question the rationale for the CCW to continue processes on issues that are being dealt with comprehensively in other forums, such as the ongoing process on a protocol on cluster munitions.
Норвегия поддерживает проект резолюции как таковой, но мы ставим под сомнение целесообразность продолжения работы в рамках КОО над вопросами, которые комплексно рассматриваются на других форумах, таких как продолжающееся обсуждение протокола по кассетным боеприпасам.
We question in particular the perception that addressing such conditions requires the genuine political will of Member States and the building of the capacity of countries to confront them and not agreed-upon guidelines, especially when those principles have been previously approved by the international community in the United Nations Charter.
Мы ставим под сомнение в особенности концепцию о том, что для устранения таких условий требуются не согласованные руководящие принципы, в первую очередь те, которые ранее были согласованы международным сообществом в Уставе Организации Объединенных Наций, а наличие подлинной политической воли у государств-членов и создание потенциала стран для их устранения.
Considering that these cases did not concern the responsibility of international organizations and that the Court there was construing only one of a multitude of treaties bearing on the responsibility of international organizations, we question the blanket reliance upon those three cases for the unqualified proposition in paragraph (4) of the commentary to the draft article 4 rule that what "was said by the International Court of Justice with regard to the United Nations applies more generally to international organizations".
С учетом того, что эти дела не касаются ответственности международных организаций и что Суд давал в данном случае толкование лишь одного из множества международных договоров, имеющих отношение к ответственности международных организаций, мы ставим под сомнение безоглядную опору на эти три дела для выдвижения необусловленного предположения в пункте 4 комментария к содержащейся в проекте статьи 4 норме, согласно которому то, что <<заявил Международный Суд применительно к Организации Объединенных Наций, в более общем плане применимо к международным организациям>>.
We question our faith and our faith in each other.
Мы ставим под сомнение нашу веру и нашей веры друг в друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test