Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We ought to design policies of a long-term nature.
Мы должны разработать политику долгосрочного характера.
We ought to make the best use of these powerful tools.
Мы должны максимально эффективно использовать эти мощные инструменты.
We ought to make the best use of these potent tools.
Мы должны наилучшим образом использовать эти влиятельные механизмы.
Those are the kinds of issues we ought at some point to debate.
Рано или поздно мы должны будем рассмотреть эти вопросы.
We ought to strive to ensure that debate in our Assembly is translated into action.
Мы должны стремиться к тому, чтобы прения в нашей Ассамблее претворялись в конкретные дела.
We ought to improve its performance by reforming its organs and structures.
Мы должны повысить эффективность ее работы на основе реформирования соответствующих органов и структур.
snapped Hermione, “but I still think we ought to talk to Mr.
— Совсем не логично, — огрызнулась Гермиона, — но все равно я считаю, что мы должны поговорить с мистером Лавгудом.
We ought to sing something much more noble...Well, what have you come up with, Polya, you could at least help your mother!
Мы должны спеть что-нибудь гораздо более благородное… Ну, что ты придумала, Поля, хоть бы ты матери помогла!
and we ought to consider that the blood which must be shed in forcing them to do so is, every drop of it, blood either of those who are, or of those whom we wish to have for our fellow citizens.
А мы должны помнить, что кровь, которую необходимо пролить, чтобы принудить их к этому, каждая ее капля, представляет собою кровь тех, кто является и кого мы хотим иметь нашими согражданами.
The degree of disapprobation with which we ought to mark the vices of levity, the vices which are apt to arise from great prosperity, and from the excess of gaiety and good humour, seems to constitute the principal distinction between those two opposite schemes or systems.
Та степень осуждения, с какою мы должны относиться к порокам легкомыслия, порокам, легко порождаемым богатством и избытком веселости и хорошего настроения, служит, по-видимому, главным признаком, отличающим эти две противоположные системы.
«Not without swamping the boat,» said he. «You must bear up, sir, if you please — bear up until you see you're gaining.» I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.
– Если мы приналяжем, нас зальет, – сказал капитан. – Постарайтесь, пожалуйста, и держите прямо против течения. Постарайтесь, сэр, прошу вас... Нас относило к западу до тех пор, пока я не направил нос прямо к востоку, под прямым углом к тому пути, по которому мы должны были двигаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test