Traduzione per "was anciently" a russo
Esempi di traduzione.
In ancient times, there were several States within the territory of present-day Georgia.
На территории нынешней Грузии в древности существовало несколько государств.
Above all and of crucial and fundamental importance is the historical and ancient connection with lands and territories. ...".
Выше всего и важнее всего восходящая к древности историческая связь с землями и территориями...".
- Expert assistance will be provided in order to assess the damage to ancient monuments and sites;
Будет предоставлена помощь экспертов для оценки ущерба, причиненного памятникам древности и археологическим раскопкам.
There are 12 Jurats of the Royal Court whose office is very ancient.
В Королевском суде имеется 12 судебных асессоров, институт которых восходит к глубокой древности.
For its part, Japan has benefited since ancient times from the products of the civilizations of China and India.
Япония, со своей стороны, с самой древности пользовалась достижениями китайской и индийской цивилизаций.
Ethiopia, as is well known, has unique cultural traditions whose origins date back to ancient times.
Как известно, в Эфиопии существуют уникальные культурные традиции, которые зародились еще в глубокой древности.
The ancient nature of this tradition is a significant reminder that countries have traditionally seen the value of sport as a catalyst for peace.
Древность этой традиции является важным напоминанием о том, что страны традиционно рассматривали спорт как катализатор мира.
The modern Olympic movement, which came into being in 1894, has inherited the traditions of the ancient Olympic games.
Современное олимпийское движение, которое началось в 1894 году, унаследовало традиции Олимпийских игр древности.
There was an ancient highway that ran down from Isengard to the crossings.
Еще в седой древности была проложена дорога от Изенгарда к переправе.
‘I am no longer young even in the reckoning of Men of the Ancient Houses,’ said Aragorn.
– Меня молодым не назовешь, даже в сравненье с королями древности, – возразил Арагорн. – Ты разъясни, попробуй, а я постараюсь понять.
The javeline and arrows which were thrown or shot in an ancient one could easily be picked up again, and were besides of very little value.
брошенные дротики и выпущенные стрелы в древности можно было подобрать, и притом они стоили очень немного.
She could only nod. "These things are so ancient within us," Paul said, "that they're ground into each separate cell of our bodies.
Она смогла только кивнуть. – И эти силы внутри нас пришли из такой глубокой древности, что они вошли в каждую клеточку нашего тела.
To the slave cultivators of ancient times gradually succeeded a species of farmers known at present in France by the name of metayers.
Обработка земли трудом рабов, преобладавшая в древности, сменилась постепенно обработкой ее своего рода фермерами, известными в настоящее время во Франции под названием половников.
For the actions of a new prince are more narrowly observed than those of an hereditary one, and when they are seen to be able they gain more men and bind far tighter than ancient blood;
Ибо новый государь вызывает большее любопытство, чем наследный правитель, и если действия его исполнены доблести, они куда больше захватывают и привлекают людей, чем древность рода.
Of ancient mercenaries, for example, there are the Carthaginians, who were oppressed by their mercenary soldiers after the first war with the Romans, although the Carthaginians had their own citizens for captains.
В древности наемников призывал Карфаген, каковой чуть не был ими захвачен после окончания первой войны с Римом, хотя карфагеняне поставили во главе войска своих же граждан.
The works constructed by the ancient sovereigns of Egypt for the proper distribution of the waters of the Nile were famous in antiquity; and the ruined remains of some of them are still the admiration of travellers.
Сооружения, возведенные древними государями Египта для надлежащего распределения воды Нила, были знамениты в древности, и сохранившиеся развалины некоторых из них до сих пор еще вызывают изумление путешественников.
And speaking of the first method, it will be illustrated by two examples—one ancient, the other modern—and without entering further into the subject, I consider these two examples will suffice those who may be compelled to follow them.
Говоря о первом способе, я сошлюсь на два случая — один из древности, другой из современной жизни — и тем ограничусь, ибо полагаю, что и этих двух достаточно для тех, кто ищет примера.
and though this circumstance may not be of so much consequence in modern as it was in ancient times, yet the acknowledged superiority of the Prussian troops, owing, it is said, very much to their superior expertness in their exercise, may satisfy us that it is, even at this day, of very considerable consequence.
и хотя это обстоятельство не может иметь в новое время такого значения, какое оно имело в древности, однако признанное превосходство прусских войск, происходящее от их высокой опытности в упражнениях, показывает нам, что и в настоящее время, теперь, оно имеет очень большое значение.
17. Uzbekistan has been a multiethnic republic since ancient times.
Узбекистан издревле является многонациональной республикой.
In ancient times, Georgia was part of the great Silk Road.
Грузия издревле являлась частью великого Шелкового пути.
While prostitution has certainly existed since ancient times, no Togolese custom takes a favourable view of it.
Проституция существует издревле, однако никогда не существовало поощрявших ее обычаев.
From ancient times, Central Asia has been regarded as one of the cradles of human civilization.
Издревле Центральная Азия считалась одной из колыбелей человеческой цивилизации.
Iranian society is a multi-ethnic society with an ancient assortment of cultures and religions.
В социальном отношении Иран представляет собой многоэтническое общество, в котором издревле сосуществуют различные культуры и религии.
Similarly, the Jewish and Zoroastrian people have an ancient history of having freely and peacefully practiced their faith in India.
Точно так же евреи и последователи зороастризма издревле могли свободно и беспрепятственно отправлять свой культ в Индии.
Since ancient times, the Uzbek people have respected women, who are the guardians of their families, the mothers and nurturers of well-balanced children.
Узбекский народ издревле с почтением относится к женщине, являющейся хранительницей семьи, матерью и воспитателем гармонично развитых детей.
181. Nepal is an ancient Kingdom where people of different castes, creed and cultural backgrounds reside peacefully and in complete racial harmony.
180. Королевство Непал является страной, в которой представители различных каст, религий и культур издревле живут в мире и полной расовой гармонии.
The Central Asian nations have since ancient times appreciated water as the source of life, according to Dmitry Kozlov, Rector of Moscow State University of Environmental Engineering.
Народы Центральной Азии издревле особо ценили воду как источник жизни, отметил ректор Московского государственного университета природообустройства Дмитрий Козлов.
102. Viet Nam is an East Asian country with a wet-rice civilization and ancient Confucian influences; each of these factors are major obstacles to the advancement of women.
102. Вьетнам является восточноазиатской страной с "рисоводческой" цивилизацией, в которой издревле сильны конфуцианские взгляды; каждый из этих факторов служит серьезным препятствием на пути улучшения положения женщин.
Everything around him moved smoothly in the ancient routine that required no orders. "Give as few orders as possible," his father had told him . once . long ago.
Приказывать не требовалось – все шло по заведенному издревле распорядку. «Как можно меньше приказывай, – учил его отец… когда-то, очень давно… – Раз прикажешь – “делайте то-то и то-то”, и потом всегда придется приказывать о том же».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test