Esempi di traduzione.
What terrorists of all ages, sexes, regions and walks of life had in common was their willingness to sacrifice common principles of humanity in pursuit of their violent agenda.
Общим для террористов любого возраста и пола, являющихся выходцами из любого региона, независимо от их общественного положения является их готовность жертвовать общими принципами гуманизма во имя своих насильственных замыслов.
He had also met with people in all walks of life and had asked them about their participation in the referendum held on the Constitution, promulgated subsequently, on 22 March 2005.
Он также встречался с людьми, занимающими различное общественное положение, и задавал им вопросы, касавшиеся их участия в референдуме по конституции, которая была впоследствии обнародована 22 марта 2005 года.
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world.
Мы призываем всех людей во всех странах, независимо от их общественного положения, как и международное сообщество, объединить свои усилия и вновь подтвердить свою приверженность нашему общему видению более справедливого и более равноправного мира.
The international community welcomed the announcement of 27 April 1994 as the day of reckoning, when South Africans of all walks of life will be going to the polls to elect a truly non-racial and democratic Government.
Международное сообщество приветствовало объявление 27 апреля 1994 года днем, когда все южноафриканцы, занимающие разное общественное положение, придут на избирательные участки для выборов подлинно нерасового и демократического правительства.
Promoting peace and friendship through personnel and cultural exchanges: The Association organized exchange visits for people from all walks of life, including youth, officials, experts, scholars, businessmen and ordinary people.
Поощрение мира и дружбы посредством личных и культурных обменов: Ассоциация организовывала обмены визитами для людей любого общественного положения, включая молодежь, должностных лиц, экспертов, научных работников, бизнесменов и простых людей.
With a view to promoting peace and friendship through people-to-people and cultural exchanges, the organization organizes exchange visits for people from all walks of life, including young people, officials, experts, academics, businesspeople and ordinary people.
С целью поощрения мира и дружбы посредством обменов между народами и культурных обменов организация организует обмены визитами для людей любого общественного положения, включая молодежь, должностных лиц, экспертов, научных работников, бизнесменов и простых людей.
Offering to people of all walks of life a simple, and accessible education in spiritual and moral understanding, principles and values to build human capacity; to reaffirm the spiritual identity, inherent goodness, worth and dignity of the human being and bring about a positive change of awareness, attitude and behaviour as the foundation for the overall advancement and betterment of the human condition; to foster long-term human-centred development, offering a spiritual perspective of contemporary issues of personal, community and world concern and facilitating a greater awareness of corresponding rights and responsibilities.
предоставление людям различного общественного положения простого и доступного образования в сфере духовности и взаимопонимания, принципов и ценностей для развития человеческого потенциала; подтверждение духовной идентичности, внутренней доброты, ценности и достоинства каждой человеческой личности, а также содействие положительным изменениям в знаниях, устоях и поведении в целях общего прогресса и улучшения условий жизни людей; содействие долгосрочному развитию, ориентированному на человека, предоставление духовного видения современных проблем, вызывающих обеспокоенность на уровне отдельной личности, общины или всего мира и содействие большей осведомленности о соответствующих правах и обязанностях.
Oh, bit of a muddle, I'm sure, but I just thought there must be so many people you make an impression on, all walks of life.
Небольшая путанница, уверена, я лишь подумала, столько людей находится под впечатлением от вас, всего вашего общественного положения.
Its members are from different parts of the world and different walks of life.
В состав ее членов входят представители разных частей света и разного рода занятий.
There were many national and local leaders from minority groups working in all sectors and walks of life.
Многие национальные и местные лидеры из числа меньшинств заняты во всех секторах и сферах деятельности.
The department managed a wide range of recreation and sports facilities throughout the 18 districts and organized some 35 800 recreation and sports programmes for more than 2 167 000 participants from all walks of life.
Департамент руководил работой многочисленных объектов, предназначенных для отдыха, развлечений и занятий спортом, в 18 округах и организовал около 35 800 развлекательных и спортивных программ, в которых приняли участие свыше 2 167 000 человек из всех слоев общества.
Failure to ensure equal opportunities and equal access to education creates new generations of those who are disadvantaged in all walks of life, who cannot fulfil their potential in employment, and cannot contribute fully to their own communities and to wider society.
Необеспечение равных возможностей и равного доступа к образованию порождает новые поколения людей, которые находятся в неблагоприятном положении во всех сферах жизни, которые не могут реализовать свой потенциал в области занятости и неспособны в полной мере вносить вклад в развитие своих общин и общества в целом.
The Union served as a forum for forging solidarity among Lao women from all walks of life, and encouraged the women's movement to participate in national defence and socio-economic development by creating the necessary conditions for women's greater access to education, health care, vocational training and job opportunities.
Союз выступает как форум укрепления солидарности лаосских женщин, представляющих все сферы жизни, и поощряет стремление женщин участвовать в обороне и социально-экономическом развитии страны посредством создания необходимых условий для расширения доступа женщин к образованию, охране здоровья, профессиональной подготовке и занятости.
82. Organization Act No. 3/2007 of 22 March, on effective equality between men and women, aims to ensure the right to equal treatment and opportunities for men and women, in particular by eliminating discrimination against women, whatever their circumstances or status, in all walks of life, and especially in the political, civic, employment, economic, social and cultural spheres (art. 1).
82. Органический закон № 3/2007 от 22 марта об обеспечении реального равенства женщин и мужчин направлен на эффективное соблюдение права на равное обращение и равные возможности мужчин и женщин, в частности путем ликвидации дискриминации в отношении женщин, независимо от обстоятельств и причин таковой, во всех сферах жизни и, в особенности, в политической, общественной, экономической, социальной и культурной областях и сфере занятости (статья 1 Закона).
Incentives, such as: introducing a midday meal scheme in schools providing free lunch to students on all working days in the hope of protecting them from classroom hunger and malnutrition; increasing school enrolment and attendance; improving socialization among children of all walks of life to reduce discrimination; ensuring safe and supportive school environments for girls; and providing employment to women, paving the way to economic and social empowerment.
Были введены такие стимулы, как: обеспечение бесплатных школьных обедов для учащихся во все рабочие дни в надежде уберечь их от голода и недоедания во время занятий; повышение показателей записи в школы и их посещаемости; улучшение общения между детьми из всех слоев населения для сокращения случаев дискриминации; обеспечение безопасной и благоприятной обстановки в школах для девочек; обеспечение трудоустройства для женщин, прокладывая таким образом путь для расширения их экономических и социальных прав и возможностей.
It's certainly a phenomenon in all walks of life.
Несомненно, в любом занятии есть определенный феномен.
They could be drawn from different walks of life.
Они могли бы представлять различные профессии и сферы деятельности.
The others were from various walks of life and professions.
Остальные представляют другие сферы деятельности и профессии.
(d) The involvement of prominent citizens in different walks of life in promoting the Year's objectives, theme and activities.
d) привлечение видных деятелей различных профессий к пропаганде задач, темы и мероприятий Года.
60. This stigma has faced persons from different walks of life affected by or infected with the viral disease, including those who are in employment.
60. Остракизму подвергаются лица различных профессий, больные или инфицированные этой вирусной болезнью, в том числе и работающие по найму.
Social work by definition is an interdisciplinary profession that educates its members to work collaboratively, honouring other disciplines and working with people from all walks of life.
По самому своему определению социальное обслуживание - это междисциплинарная профессия, которая учит тех, кто ей занимается, действовать сообща, с уважением относиться к другим дисциплинам и работать с людьми, представляющими все слои общества.
The aim is to ensure that women from all walks of life are able to have a platform from which they can enter into meaningful dialogue and ultimately facilitate sustainability in programmes and projects that they are involved with).
Цель этой инициативы заключается в обеспечении того, чтобы женщины всех профессий могли располагать общей платформой для налаживания активного диалога и в конечном итоге содействовать последовательному осуществлению программ и проектов, в которых они участвуют)
Registrars came from all walks of life and included, inter alia, village and sub-village chiefs, other public servants, students, housewives and church and non-governmental organizations workers.
Регистраторами были представители самых разных профессий, в том числе, среди прочего, руководители на уровне деревень и ниже, другие государственные служащие, студенты, домохозяйки, церковные деятели и сотрудники неправительственных организаций.
We also invite all people in all countries and in all walks of life, individually and through the various organizations of which they are a part, local and national, as well as international, to join us in our common cause.
Мы также предлагаем всем людям всех стран и всех профессий в личном качестве, а также через различные местные, национальные или международные организации, членами которых они состоят, присоединиться к нам в деле достижения нашей общей цели.
People from all walks of life: - doctors...
Люди всех профессий:
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
They're just... different people from all walks of life.
Они просто... разные люди с разными профессиями.
Celebrity chicks, non-celebrity chicks, chicks from all walks of life.
Звезды, не-звезды, цыпочки всех профессий.
There are people from all walks of life who I count as friends.
Среди моих друзей есть представители разных профессий.
The best is the guy with the most... in all walks of life.
Самое лучшее - быть самым крутым... в своей профессии.
The candidates will come from all walks of life... housewives, plumbers, scientists, business people.
Кандидаты будут отобраны из представителей всех профессий... домохозяйки, водопроводчики, ученые, бизнесмены.
Today, women from every walk of life know they are oppressed and want to join forces to take the reins of our liberation.
Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за освобождение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test