Traduzione per "wage-earning employment" a russo
Esempi di traduzione.
Men and women are appointed to Civil Service posts or to wage-earning employment under the same conditions.
Согласно закону, условия найма на должности государственных служащих или на оплачиваемую работу одинаковы для мужчин и женщин.
Number of countries in which people of concern are granted the rights necessary for them to engage in wage earning employment and self-employment increased.
3.5.2 Увеличение числа стран, в которых подмандатным лицам предоставлены права, необходимые им для устройства на оплачиваемую работу и самозанятости.
In particular, it should be stressed that under the law, refugees' right to wage earning employment is restricted in a similar manner as non-citizens of Kenya.
В частности, необходимо подчеркнуть, что в соответствии с законом право беженцев на оплачиваемую работу ограничивается таким же образом, как и применительно к лицам, не являющимся гражданами Кении.
Table 5 Percentage of wage-earning employment, by sex
Динамика показателей удельного веса работающих по найму
Consider lifting the reservation made to Articles 17 to 19 (on wage-earning employment, self-employment and liberal professionals) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (Sierra Leone),
Рассмотреть возможность снятия поправок к статьям 17−19 (работа по найму, работа в собственном предприятии, свободные профессии) Конвенции о статусе беженцев 1951 года (Сьерра-Леоне),
With regard to the right to engage in wage-earning employment, the 1951 Convention offers refugees lawfully staying in their territory the most favourable treatment accorded to foreign nationals in the same circumstances.
58. Что касается права на работу по найму, то Конвенция 1951 года предусматривает предоставления для беженцев, законно пребывающих на территории страны, не менее благоприятных условий, чем для иностранных граждан при тех же обстоятельствах.
9. UNHCR recommended that Ethiopia lift the reservations made to articles 17 to 19 (on wage-earning employment, self-employment and liberal professions) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees.
9. УВКБ рекомендовало Эфиопии снять оговорки к статьям 17 - 19 (работа по найму, работа в собственном предприятии, свободные профессии) Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
157.6 Consider lifting the reservations made to articles 17 to 19 (on wage-earning employment, self-employment and liberal professions) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (Sierra Leone);
157.6 рассмотреть возможность снятия поправок к статьям 17−19 (работа по найму, работа в собственном предприятии, свободные профессии) Конвенции о статусе беженцев 1951 года (Сьерра-Леоне);
Broadly defined, there were 2,748 tourism enterprises in 2012 (3 per cent of the Polynesian business fabric), employing 9,869 people (almost 16 per cent of wage-earning employment).
В 2012 году в туристический сектор в широком смысле входило 2748 предприятий (3 процента от общего числа полинезийских предприятий) и в нем было занято 9869 человек (почти 16 процентов лиц, работающих по найму).
3. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) welcomed the 2012 concluding observations by the Committee against Torture (CAT), in which the Committee urged Mexico to withdraw its reservations to articles 17 (wage-earning employment), 26 and 31, paragraph 2, (freedom of movement) and 32 (expulsion) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and to articles 17 (wage-earning employment), 31 (expulsion) and 32 (naturalization) of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons.
3. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) приветствовало принятые в 2012 году заключительные замечания Комитета против пыток (КПП), в которых Комитет настоятельно призвал Мексику снять свои оговорки к статьям 17 (работа по найму), 26, пункту 2 статьи 31 (свобода передвижения) и статье 32 (высылка) Конвенции 1951 года о статусе беженцев и к статьям 17 (работа по найму), 31 (высылка) и 32 (натурализация) Конвенции 1954 года о статусе апатридов.
The reservations on freedom of movement (and the related encampment policy), wage earning employment and naturalization prevent refugee women from enjoying a full set of human rights and hinders empowerment in terms of refugee women's opportunities to become self-sufficient.
Оговорки, касающиеся свободы передвижения (и связанных с этим вопросов содержания в лагерях), работы по найму и натурализации, не позволяют женщинам-беженцам в полной мере осуществлять права человека и реализовывать свои возможности в целях приобретения экономической самостоятельности.
188. Although Chilean legislation assumes that every worker is covered by an employment contract, whether explicit or not, there are also in existence precarious forms of wage-earning employment and a disparity to the disadvantage of women, only 72.3% of whom are covered by employment contracts as against 77.2% for men.
188. Хотя чилийское законодательство предполагает, будь то ясно оговорено или подразумевается в нем, что все лица, работающие по найму, заключают трудовые договоры, подчас труд таких лиц также не гарантирован, причем в охвате трудовыми договорами сохраняется дисбаланс не в пользу работающих женщин, при котором по договорам работают 72,3% женщин против 77,2% их коллег-мужчин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test