Esempi di traduzione.
But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution.
Однако для подготовки доклада о судебной системе в Малайзии Организация Объединенных Наций выбрала человека, хорошо известного своими яростными нападками на этот институт страны.
The current United Nations High Commissioner for Human Rights had described some of those events as virulent anti-Semitic behaviour and a betrayal of the core principles of the Conference.
Нынешний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека охарактеризовала некоторые из тех событий как яростные антисемитские нападки и предательство основных принципов Конференции.
It is no less erroneous to think that this is the way to fight flagrant demagoguery, aggressive nationalism, virulent revanchism or bellicose behaviour wherever they appear amidst the storms that blow in such places as eastern Europe.
Не менее ошибочно полагать, что таким образом можно вести борьбу с откровенной демагогией, агрессивным национализмом, яростным реваншизмом или воинствующей агрессивностью всякий раз, когда они дают о себе знать посреди грозовых ветров, дующих в таких местах, как восточная часть Европы.
However, calls for action against the MaiMai and the Interahamwe in French and Swahili-language broadcasts on the State-owned RTNC (in the programmes Politique and Makala ya siasa) are far more virulent and constitute greater incitement to hatred.
В то же время на НРТК, который является собственностью государства, в передачах на французском языке и суахили звучат яростные и пронизанные ненавистью призывы к борьбе с "маи-маи" и "интерахамве" (программы "Политика" и "Макала йа сиаса").
The objectives of the Conference had been fine ones and probably in a different set of circumstances the States could have achieved results; but each group had been determined, often in a virulent and narrow way, to stand firm on its own position.
Цели Конференции были прекрасными, и вполне вероятно, что если бы обстоятельства были иными, государства могли бы достичь определенных результатов, но каждая группа желала - зачастую яростно и узко направленно - защищать свою позицию.
However, calls for action against the Mai-Mai and the Interahamwe in French- and Swahili-language broadcasts on the State-owned National Radio and Television Corporation (the programmes Politique and Makala ya siasa) are far more virulent and constitute greater incitement to hatred.
В то же время на национальном радио и телевидении Конго, которые являются собственностью государства, в передачах на французском языке и языке суахили призывы о борьбе с маи-маи и интерахамве являются гораздо более яростными и пронизаны ненавистью (программы "Политика" и "Макала я сиаса").
Indeed, launching such a virulent attack on two of the signatories to the Lusaka Peace Agreement on the basis of delusions of secession, constitutes a deliberate attempt to thwart the implementation of the Lusaka Peace Agreement that we all signed voluntarily and, it should be recalled, as equal partners.
Столь яростные нападки на две из сторон, подписавших Лусакские мирные соглашения, которые обусловлены подозрениями в сепаратистских устремлениях, свидетельствуют о сознательном стремлении осложнить процесс осуществления Лусакских мирных соглашений, которые мы все подписали добровольно и, напомним, на основе равного партнерства и равноправия.
The Council of Ministers notes out with regret that this communiqué and the virulent campaign accompanying it run counter to the efforts that Algeria and Morocco are jointly making to strengthen confidence and mutual understanding in the interest of good neighbourliness and cooperation between Algeria and Morocco, two sister nations, and in the interest of strengthening the Arab Maghreb Union.
Совет министров с сожалением отмечает, что это коммюнике и яростная кампания вокруг него противоречат усилиям, прилагаемым совместно Алжиром и Марокко в целях укрепления взаимного доверия и согласия на благо добрососедских отношений и сотрудничества между братскими народами Алжира и Марокко и в интересах процесса формирования Союза арабского Магриба.
Unfortunately, since the beginning of the referendum process, the adversaries of our territorial integrity have waged a virulent campaign against the identification of Saharans who were not in the territory at the time of the 1974 Spanish census, though they are well aware that many Saharans who fought against the Spanish colonists were in northern Morocco and Mauritania, while other Saharans had emigrated for economic reasons.
К сожалению, с самого начала подготовки к проведению референдума противники нашей территориальной целостности развязали яростную кампанию против идентификации сахарцев, которые не находились на этой территории в 1974 году во время проведения Испанией переписи населения, хорошо зная о том, что значительное число сахарцев, боровшихся против испанских колонизаторов, оказалось на севере Марокко и в Мавритании и что часть сахарцев иммигрировала по экономическим соображениям.
Something must be done to stop media incitement to such virulent anti-Semitism.
Необходимо что-то делать для того, чтобы прекратить разжигание средствами массовой информации такого злобного антисемитизма.
Hamas is a virulently anti-Semitic organization, whose very Charter calls on Muslims to kill Jews.
ХАМАС -- это злобная антисемитская организация, сам устав которой призывает мусульман убивать евреев.
Virulent anti-Israel incitement continues to undermine the very foundations of genuine peace and reconciliation for both peoples.
Злобная антиизраильская пропаганда продолжает подрывать сами основы подлинного мира и примирения обоих народов.
The anonymity offered by the Internet could be conducive to hate speech, virulent abuse and even cybercrime.
53. Возможность выражать свои идеи в Интернете анонимно может способствовать заявлениям, разжигающим ненависть, злобным нападкам и даже преступлениям в сфере информационных технологий.
(a) That the United Nations chose a person well known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution;
а) Организация Объединенных Наций избрала человека, хорошо известного своими злобными нападками на малайзийские судебные органы, в качестве докладчика по этому вопросу;
Understanding Sumgait is critical for the peaceful resolution of the Nagorno Karabagh conflict, as today fuelling of anti-Armenian hatred in Azerbaijan continues virulently.
Понимание сумгаитских событий принципиально важно для мирного урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе, так как и сегодня в Азербайджане продолжается злобное разжигание антиармянской ненависти.
Last month, Radio Rwanda initiated a propaganda campaign of surprising virulence and broadcast unfounded allegations of misconduct by UNAMIR personnel.
В прошлом месяце "Радио Руанды" развязало необычно злобную пропагандистскую кампанию, в рамках которой передавались необоснованные заявления о неправильном поведении персонала МООНПР.
My delegation was not expecting a virulent statement and a pack of false allegations of aggression against the Democratic Republic of the Congo or other related fabricated stories.
Моя делегация не ожидала такого злобного выступления и ряда необоснованных обвинений в агрессии по отношению к Демократической Республике Конго и других сфабрикованных историй.
The Committee is concerned at the virulent and widespread anti-Roma statements by public figures, the media, and members of the disbanded Magyar Gàrda.
18. Комитет обеспокоен широко распространенными злобными нападками на рома со стороны государственных деятелей, средств массовой информации и членов ныне ликвидированной организации "Мадьяр гарда".
Enhance the virulence of a pathogen or render a non-pathogen virulent;
iii) повышение вирулентности патогена или сообщение непатогену вирулентных свойств;
(a) Virulence mechanisms;
a) механизмов вирулентности;
B. Pathogenicity and virulence
B. Патогенность и вирулентность
(a) The creation of novel, highly-contagious, virulent pathogens;
a) создание новых высококонтагиозных и вирулентных патогенов;
(iv) To identify virulence factors in emerging pathogens;
iv) для определения факторов вирулентности у новых патогенов;
Improved understanding of toxicity, transmission, infectivity, virulence and pathogenicity
Углубление знаний в вопросах токсичности, трансмиссивности, инфективности, вирулентности и патогенности
(a) advances in the understanding of pathogenicity, virulence, toxicology, immunology and related issues;
a) достижения в понимании механизмов патогенности, вирулентности, токсикологии, иммунологии и связанных с этим вопросов;
That can be a... a... a virulent allergy.
Наверное, это - вирулентная аллергия.
Or even worse, viri, as in virulent.
Или хуже, вирус. А значит вирулентность.
I've had my brush with a particularly virulent strain a few years back, but...
Я сталкивался с вирулентным штаммом несколько лет назад, но...
A judge at the campus pool center collapsed, LP revealed a virulent form of bacterial meningitis.
Судья в университетском водном комплексе потерял сознание, люмбальная пункция показала вирулентную форму бактериального менингита.
I have the DNA sequencers going 24/7, and I'm running multiplex ligation-dependent probe amplifications for all known virulence factors.
Код ДНК расшифровывается круглосуточно, и я делаю множественные тесты по лигированию, расширив их на все известные вирулентные факторы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test