Traduzione per "very problem" a russo
Esempi di traduzione.
This showed a commitment by Guinea to deal with diamond smuggling, the very problem that had enabled rebels in Sierra Leone to wage their brutal war for many years.
Они показали, что Гвинея стремится бороться с контрабандой алмазов -- той же самой проблемой, которая позволила повстанцам Сьерра-Леоне долгие годы вести кровопролитную войну.
Yet, it is convinced that the desperate shortage of resources is a growing threat to the new system and that if this insufficiency is not addressed, the new system may well become plagued by the very problems and delays it sought to avoid.
Вместе с тем он убежден, что растущей угрозой для новой системы является отчаянная нехватка ресурсов и что если этот недостаток не преодолеть, то новая система вполне может погрязнуть в тех самых проблемах и проволочках, которых она была призвана избежать.
This important Conference will be particularly relevant to our work, as most of the Territories with which the Committee is dealing are small island Territories facing the very problems which will be addressed there.
Эта важная Конференция будет иметь самое непосредственное отношение к нашей работе, ибо большинство территорий, которыми занимается Комитет, являются малыми островными территориями, перед которыми стоят те самые проблемы, которые будут рассматриваться на Конференции.
Market-based instruments that attempt to redress or prevent environmental degradation and mitigate climate change by valuing and putting a price on nature can risk exacerbating the very problems they were designed to solve.
Рыночные инструменты, направленные на обращение вспять или предотвращение ухудшения состояния окружающей среды и смягчение последствий изменения климата путем оценки природных факторов и установления цен на них, могут усугубить те самые проблемы, которые эти инструменты были призваны решить.
13. In a post-conflict environment, criminal conduct by persons participating in a United Nations operation contributes to the very problem the United Nations is there to address: to rebuild a community devastated by conflict and to uphold the rule of law.
13. В постконфликтной ситуации преступные деяния лиц, участвующих в операции Организации Объединенных Наций, способствуют сохранению той самой проблемы, которую Организация Объединенных Наций призвана там решить: возрождение общины, опустошенной конфликтом, и поддержание правопорядка.
60. The Internal Justice Council, while believing the new system has progressed fairly well since its inception, nevertheless remains convinced, as stated in its previous report, that the desperate shortage of resources is a serious threat to the new system and that if this insufficiency is not addressed, the new system may well become plagued by the very problems and delays it sought to avoid (see A/66/158, para. 4).
60. Совет по внутреннему правосудию, хотя и считает, что новая система развивалась довольно удовлетворительно за период после ее создания, тем не менее, попрежнему убежден, как об этом говорится в его предыдущем докладе, в том, что отчаянная нехватка ресурсов является серьезной угрозой для новой системы и что если этот недостаток не преодолеть, то новая система вполне может погрязнуть в тех самых проблемах и проволочках, которых она была призвана избежать (см. A/66/158, пункт 4).
He has an awful habit of creating the very problems he sets out to solve.
У Джеймса ужасная привычка создавать те самые проблемы, которые он должен решать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test