Esempi di traduzione.
Variously Member of Council and Committees of the Law Association of Zambia.
В разное время являлся членом Совета и комитетов Ассоциации юристов
His subsequent declarations related variously to his separate and different arrests.
Его последующие заявления так или иначе связаны с отдельными и разными арестами.
Countries allocate variously regulatory jurisdiction between the institutions (box 1).
Страны по-разному распределяют регулирующие полномочия между учреждениями (вставка 1).
Chapter 7 of the Constitution was indeed so cryptic that it could be variously interpreted.
Действительно, глава 7 Конституции является настолько туманной, что ее можно толковать по-разному.
It has been variously classified as an economic right, a social right and a cultural right.
Оно по-разному классифицируется: как экономическое право, как социальное право и как культурное право.
Legislative power was exercised by instruments variously called laws, decrees or announcements.
Законодательная власть осуществлялась путем издания по-разному именуемых актов, как-то законы, декреты или заявления.
4. The concept of autonomy had been variously defined by States in accordance with their national conditions and objectives.
4. Понятие автономии по-разному трактуется государствами, исходя из их национальных условий и целей.
The body has been variously referred to as a "SAICM review conference", a "SAICM institution" and the "SAICM body".
Такой орган называли по разному, как "конференция по обзору СПМРХВ", так и "учреждение СПМРХВ" или "орган СПМРХВ".
8. Several States parties have made reservations to article 7, explaining these reservations variously.
8. Некоторые государства-участники по-разному объяснили сделанные ими оговорки к статье 7.
The Goals variously address women's and girls' experiences with poverty, unemployment, lack of education and so on.
Поставленные цели касаются разных аспектов решения проблем женщин и девочек, связанных с нищетой, безработицей, отсутствием образования и т. п.
He was known variously as the Lion King, the G-Man, Big Glen and, most commonly, the Glenimal.
Его называли по-разному: Король-Лев, Великий Г., Большой Глен, но, в основном, Зверь-Глен.
The President and various senior figures in the executive continue to press for a change in attitude towards women and women’s issues, noting again that the existing limitations are variously legal, economic and social in nature.
Президент и различные старшие должностные лица в исполнительной ветви власти продолжают ратовать за изменения в отношении к женщинам и гендерным вопросам, вновь отмечая, что нынешние разнообразные ограничения являются правовыми, экономическими и социальными по своему характеру.
In the role of affected Party, the timing of the consultation was variously reported as being: at a very early stage or at the scoping stage (Bulgaria, Switzerland, United Kingdom); after notification (France); during identification of potential impacts (Kyrgyzstan); during preparation of the EIA documentation (Bulgaria); once the quality of the EIA documentation had been confirmed (Bulgaria); once the EIA documentation had been received by the affected Party (Germany, Netherlands, United Kingdom); after consultation of the public (Austria); once the affected Party's comments on the EIA documentation had been considered (Germany, Poland); after information had been exchanged, but before the public inquiry (Croatia); at each step in the EIA procedure (Germany); according to bilateral agreements (Italy); as and when necessary (Slovakia); or according to the Party of origin's legislation (Sweden).
18. Страны, выступавшие в роли затрагиваемой Стороны, представили разнообразную информацию о времени консультаций, которые проводились: на самой ранней стадии или на стадии определения круга проблем (Болгария, Соединенное Королевство, Швейцария); после уведомления (Франция); во время определения потенциального воздействия (Кыргызстан); в ходе подготовки документации об ОВОС (Болгария); после подтверждения качества документации об ОВОС (Болгария); после получения документации об ОВОС затрагиваемой стороной (Германия, Нидерланды, Соединенное Королевство); после консультаций с общественностью (Австрия); после рассмотрения замечаний по документации об ОВОС затрагиваемой стороны (Германия, Польша); после обмена информацией, но до проведения консультаций с общественностью (Хорватия); на каждом этапе процедуры ОВОС (Германия); в соответствии с двусторонними договорами (Италия); по мере необходимости (Словакия) или в соответствии с законодательством Стороны происхождения
“STUPEFY!” The jet of red light flew right over the Death Eater’s shoulder and hit a glass-fronted cabinet on the wall full of variously shaped hour-glasses;
— Импедимента! Красный луч пролетел в сантиметре над плечом Пожирателя смерти и угодил в застекленный шкафчик на стене, наполненный часами самой разнообразной формы.
Social integration is variously understood.
Существуют различные взгляды на процесс социальной интеграции.
(a) Vulnerable road users can be variously defined.
a) могут быть разработаны различные определения уязвимых участников дорожного движения.
The text of the TIR Convention uses variousable and sometimes contradictory notions.
В тексте Конвенции МДП содержатся различные, а иногда и противоречивые понятия.
The employees were located in, variously, Kuwait, Iraq, Saudi Arabia and Israel.
Их сотрудники находились в различных странах: Кувейте, Ираке, Саудовской Аравии и Израиле.
Other suggestions were to delete, variously, subparagraphs (a), (b), (c) and (d).
Другие предложения сводились к тому, чтобы исключить различные подпункты - а, b, c и d.
A network of variously owned rehabilitation centres for such children is now being developed.
Сегодня в Республике развивается сеть реабилитационных центров для детей-инвалидов различных форм собственности.
Viet Nam and India have variously encouraged participation by local inhabitants and forest dwellers.
В различной форме участие местных жителей и жителей лесов поощряется во Вьетнаме и Индии.
The members of the Working Party spoke variously of the desirability of having qualitative indicators and qualitative productivity indicators.
Члены Рабочей группы выразили различные мнения относительно целесообразности использования показателей качества или качественной эффективности.
(c) Probable economic effects, variously described as "serious" or "probably leading to a new civil war"; and
c) Возможными экономическими последствиями, упоминаемыми различными респондентами как <<серьезные>> или <<способные привести к новой гражданской войне>>.
4. Recognizes that there exists challenges and trends variously facing national Governments in the field of public administration;
4. признает существование проблем и тенденций, с которыми в различной степени сталкиваются национальные правительства в области государственного управления;
They are, variously, psychotic, catatonic, manic, and delusional.
Они, по различным оценкам, больны психозом, шизофреники, маниакальны и бредят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test