Traduzione per "up onto" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Several protestors chained themselves to the building while others climbed up onto the portico.
Некоторые участники этой акции протеста приковали себя к зданию цепями, а еще несколько человек забрались на портик.
Creep up onto the roof.
Полезай на крышу.
Step up onto the plank.
- Встань на доску
Step up onto the platform.
Встаньте на платформу.
Up onto the overturned keel.
На опрокинутый киль.
Come up onto the scaffold.
Поднимись на эшафот.
Just right up onto stage?
Прямо на сцену? Хорошо.
Come get up onto the floor.
Выходите на танцпол.
Get up onto your feet!
Ну-ка, поднимайся на ноги! Живо! Вставай!
Or sneaking up onto the roof.
Или прокрадывании на крышу.
Drove it up onto the flatbed myself.
Я сам заехал на ней на платформу.
He lifted his foot, found a step, pulled himself up onto it.
Подняв ногу, обнаружил, что это ступенька, и поднялся на нее.
Harry clambered up onto the mantelpiece and through the hole behind Ariana’s portrait.
Гарри вскарабкался на камин и в отверстие за портретом Арианы.
Neville held out his hand to Hermione and helped her to climb up onto the mantelpiece and into the tunnel;
Невилл подал руку Гермионе и помог ей взобраться на камин, а оттуда в туннель.
A set of drums, several guitars, a lute, a cello, and some bagpipes were set upon it. The Weird Sisters now trooped up onto the stage to wildly enthusiastic applause;
Еще один взмах, и вдоль правой стены выросла сцена — с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой. На сцену вышел ансамбль «Ведуньи», встреченный восторженными рукоплесканиями.
He was very skinny indeed, but apparently a lot tougher than he looked, because he climbed up onto the side of the ship, stretched out his arms, and dived, right into the lake.
При всей своей худобе он наверняка отличался отменным здоровьем: уверенно вспрыгнул на борт и, вытянув вверх руки, нырнул в озеро.
They followed Sirius higher, up onto the mountain itself. For nearly half an hour they climbed a steep, winding, and stony path, following Sirius’s wagging tail, sweating in the sun, the shoulder straps of Harry’s bag cutting into his shoulders.
С полчаса они взбирались по крутому каменистому склону. Сириус бежал впереди, тропка виляла, и на поворотах он оборачивался, помахивая хвостом. Солнце жарило нещадно, трое друзей обливались потом, лямки рюкзака резали Гарри плечи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test