Traduzione per "unreconciled to" a russo
Esempi di traduzione.
In July 2006, when a massive clean-up exercise commenced, the unreconciled difference was approximately $59.4 million, of which $33.4 million was accepted to be adjusted by UNDP and $15.7 million by UNOPS.
В июле 2006 года, когда началась массовая выверка данных, невыверенная разница составляла примерно 59,4 млн. долл. США, причем ПРООН согласилась списать 33,4 млн. долл. США из этой суммы, а ЮНОПС -- 15,7 млн. долл. США.
91. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it (a) continue to follow up on the unreconciled inter-fund differences in its accounts; and (b) engage with the relevant United Nations entities to resolve old inter-fund differences.
91. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: a) продолжать осуществлять последующий контроль в отношении расхождений по остаткам на своих счетах межфондовых операций; и b) провести выверку старых расхождений по остаткам на счетах межфондовых операций с участием соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
In paragraph 91, UNOPS agreed with the Board's recommendation to: (a) continue to follow up on the unreconciled inter-fund differences in its accounts; and (b) engage with the relevant United Nations agencies in order to resolve the old inter-fund differences.
Как указано в пункте 91, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: a) продолжать осуществлять последующий контроль в отношении расхождений по остаткам на своих счетах межфондовых операций; и b) провести выверку старых расхождений по остаткам на счетах межфондовых операций с участием соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
911. In paragraph 91, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it (a) continue to follow up on the unreconciled inter-fund differences in its accounts and (b) engage with the relevant United Nations agencies in order to resolve old inter-fund differences.
911. В пункте 91 отмечается, что ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии a) продолжать осуществлять последующий контроль в отношении расхождений по остаткам на своих счетах межфондовых операций и b) провести выверку старых расхождений по остаткам на счетах межфондовых операций с участием соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
In the annex to the Board's report for the biennium 2004-2005, UNOPS agreed with the Board's recommendation to: (a) continue to follow up on the unreconciled inter-fund differences in its accounts; and (b) engage with the relevant United Nations agencies in order to resolve the old inter-fund differences.
В приложении к докладу Комиссии за двухгодичный период 2004 - 2005 годов ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: a) продолжать осуществлять последующий контроль в отношении неурегулированных расхождений по остаткам на своих счетах межфондовых операций; и b) провести выверку старых расхождений по остаткам на счетах межфондовых операций с участием соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
129. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it (a) comply with the imprest account closure guidelines to ensure that all old modality imprest accounts were closed and replaced with Atlas bank accounts; (b) address all unreconciled items in the imprest accounts; (c) ensure that long outstanding reconciling items were followed up and cleared in a timely manner; and (d) amend note 7 of the 2008-2009 financial statements to reflect the correct number of imprest accounts operational as at the end of the biennium 2008-2009.
129. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: а) обеспечить соблюдение инструкций, регулирующих закрытие авансовых счетов, -- закрыть все авансовые счета в устаревшем формате и заменить их банковскими счетами в системе <<Атлас>> b) решить проблему невыверенных позиций на авансовых счетах; с) определить позиции, остающиеся невыверенными в течение длительного времени, и осуществить их выверку в установленные сроки; и d) внести в примечание 7 к финансовым ведомостям за 2008 - 2009 годы поправки, отражающие правильное количество авансовых счетов, действовавших по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
In paragraph 129, UNOPS agreed with the Board's recommendation to: (a) comply with the imprest account closure guidelines to ensure that all old modality imprest accounts are closed and replaced with Atlas bank accounts; (b) address all unreconciled items in the imprest accounts; (c) ensure that long outstanding reconciling items are followed up and cleared in a timely manner; and (d) amend note 7 of the 2008/2009 financial statements to reflect the correct number of imprest accounts operational as at the end of the 2008/2009 biennium.
Как указано в пункте 129, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: а) обеспечить соблюдение инструкций, регулирующих закрытие авансовых счетов, -- закрыть все авансовые счета в устаревшем формате и заменить их банковскими счетами в системе <<Атлас>> b) решить проблему невыверенных позиций на авансовых счетах; с) определить позиции, остающиеся невыверенными в течение длительного времени, и осуществить их выверку в установленные сроки и d) внести в примечание 7 к финансовым ведомостям за 2008 - 2009 годы поправки, отражающие правильное количество авансовых счетов, действовавших по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
827. In paragraph 129, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it (a) comply with the imprest account closure guidelines to ensure that all old modality imprest accounts were closed and replaced with Atlas bank accounts; (b) address all unreconciled items in the imprest accounts; (c) ensure that long-outstanding reconciling items were followed up and cleared in a timely manner; and (d) amend note 7 of the 2008-2009 financial statements to reflect the correct number of imprest accounts operational as at the end of the biennium.
827. Как указано в пункте 129, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: a) обеспечить соблюдение инструкций, регулирующих закрытие авансовых счетов, -- закрыть все авансовые счета в устаревшем формате и заменить их банковскими счетами в системе <<Атлас>> b) решить проблему невыверенных позиций на авансовых счетах; c) определить позиции, остающиеся невыверенными в течение длительного времени, и осуществить их выверку в установленные сроки; и d) внести в примечание 7 к финансовым ведомостям за 2008 - 2009 годы поправки, отражающие правильное количество авансовых счетов, действовавших по состоянию на конец двухгодичного периода.
Contacts between the Government, King Norodom Sihanouk and the PDK 3/ took place at Bangkok and Beijing but to no avail, because of the unreconcilable positions of the parties involved.
Состоялись встречи между представителями правительства, короля Нородома Сианука и ДК 3/ в Бангкоке и Пекине, однако они оказались безрезультатными, поскольку соответствующие стороны занимали непримиримые позиции.
54. I am conscious that there remain, on both sides, influential elements that continue to be unreconciled to the objectives of the international community and who are inclined to pursue their ends by military means.
54. Я отдаю себе отчет в том, что по-прежнему с каждой стороны имеются влиятельные элементы, продолжающие занимать непримиримую позицию в отношении целей международного сообщества и склонные добиваться своих целей военными средствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test