Traduzione per "twin" a russo
Twin
sostantivo
Twin
aggettivo
Twin
verbo
Esempi di traduzione.
sostantivo
- The creation of identical twins;
- создание идентичных близнецов;
Their country is the twin sister of our country.
Их страна и наша страна - близнецы.
b. She gives birth to twins.
b. она станет матерью близнецов.
The allowance is doubled in the case of twins;
При наличии близнецов сумма пособия удваивается;
In the case of twins where one of them is the third child for the mother, the duration of the leave is until the twins reach the age of three.
В случае рождения близнецов, когда один из них является третьим ребенком для матери, она может находиться в таком отпуске до достижения близнецами возраста трех лет.
There, in the car, the lady gave birth to twins.
Женщина прямо в машине родила близнецов.
Non-discrimination and equality are twin principles.
Недискриминация и равенство - это принципы-близнецы.
Big twin, Small twin!
- Большой близнец, Маленький близнец!
she was a twin, too. hi, twins.
она тоже была близнец привет, близнецы.
She's a twin, she's not a twin.
У нее есть близнец, нет близнеца.
- We're twins.
- Мы же близнецы.
They're twins.
Они близнецы. Однояйцевые.
Then she turned to the twins.
А женщина повернулась к близнецам.
The twins stared at him.
Близнецы молча уставились на него.
Harry did not look at the twins.
Гарри не смотрел на близнецов.
The twins and Ginny were staring at him.
Близнецы и Джинни повернулись к нему.
Harry zoomed off after the twins to fetch the Snitch.
Гарри помчался за близнецами.
And with another loud crack, the twins Disapparated.
И с очередным громким хлопком близнецы исчезли.
Fred’s twin shook Harry’s hand energetically.
Второй близнец с жаром пожал руку Гарри.
The twins’ heads turned in unison and both of them stared at Harry.
Близнецы разом повернули головы к Гарри.
Or was it Potters identical twin in the Hog’s Head that day?
Или в тот день в «Кабаньей голове» был вовсе не Поттер, а его брат-близнец?
“I understand,” said Harry. “You told him about the twin cores?
— Я понимаю, — сказал Гарри. — Вы рассказали ему о перьях-близнецах?
aggettivo
Double or twin:
Спаренные или двойные:
Partial Flow Dilution System Twin Venturi or Twin Orifice,
Система разрежения части потока с двойной трубкой Вентури или двойным диафрагмовым расходомером, измерением концентрации
Doubles or twins
сдвоенные или двойные ядра
- What's twins?
- Что такое двойня?
Yes, twin suns.
Да, двойные солнца.
Is it twins?
У меня двойня?
You're having twins.
У вас двойня.
She's having twins.
У неё двойня.
- Mystical twin thing.
-Мистически двойную вещь.
You're right. Twins.
Ты права, двойня.
We're having twins, actually.
Двойня вообще-то.
sostantivo
Is this evil twin's money?
Это деньги зловещего двойника?
What about, uh, evil twin?
- О! Как насчет злобного двойника?
Her evil twin came running.
Тут-же примчался её двойник.
The boy killed a twin, or he was a twin or something. Oh, no, no.
Мальчик убил двойника, или у него был двойник, что-то вроде.
Here is the picture of your twin.
- Вот фото... вашего двойника.
That's as good as a Bush twin.
Это как двойник Буша.
Really? Sounds better than "evil twin."
Звучит лучше, чем "злобный двойник".
It's its exact double, its twin.
Он его полная копия, двойник.
You must have a twin.
Должно быть у вас есть двойник.
My twin is dead in the forest.
Мой двойник мёртв в лесу.
“How did you get this?” Harry asked, walking across to Sirius’s mirror, the twin of the one he had broken nearly two years before.
— Откуда это у вас? — спросил Гарри, подходя к зеркалу Сириуса, двойнику того, что он разбил два года назад.
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
He had been sure that Voldemort had been looking for a way around the problem of the twin cores, sure that Voldemort sought a solution from the old wandmaker… and yet he had killed him, apparently without asking him a single question about wandlore.
Он был уверен, что Волан-де-Морт пытается как-то обойти проблему сердцевин-двойников, уверен, что тот надеялся получить решение от старого мастера… И все же убил его, не задав ни единого вопроса о секретах волшебных палочек.
- God and my twin Vickers, Woodhouse.
Богу и сдвоенному пулемёту, Вудхауз.
Mine's 2L with a twin-scroll turbocharger.
Моя двухлитровая со сдвоенной турбиной.
V-twin, four-stroke, Electra Glide classic.
V-образный четырехтактный движок со сдвоенными цилиндрами, Electra Glide classic.
Twin engines, parquet floors in the galleys, staterooms with queen beds.
Сдвоенные двигатели, паркетный пол в каюте, спальни с королевскими кроватями.
Okay, well, one of them has two twins instead of a king size.
В одном из них две сдвоенные вместо обычной большой.
We need twin Vickers here by the bar, a Lewis gun by the sofa... Mustard gas.
Вот тут у бара установим сдвоенные автоматы, а ещё пулемёт за диваном...
It's got a twin-turbo, 3.5 litre V6, seven-speed flappy-paddle box, more than 600 horsepower.
Сдвоенная турбина, 3,5-литровый V6, 7-ступенчатая подрульная коробка передач и больше 600 лошадок.
Most turbocharged engines are a bit wheezy at the top end, but because the twin-scroll turbo in this is mounted in the V of the engine... just like it is in a Ferrari California, coincidentally, the rev counter is still a blur
Большинство двигателей с турбонаддувом немного хрипят на предельных оборотах, но здесь сдвоенная турбина установлена в развале цилиндров, как и у "Феррари Калифорния", по случайности. Тахометр начинает дергаться сразу на входе в красную зону.
aggettivo
The spike in energy and agricultural commodity prices are twin supply shocks.
7. Скачок цен на энергоносители и сельскохозяйственное сырье стал парным шоком предложения.
The two twin chambers of Miraflores Lake lead to the port of Balboa at sea level.
Две парные шлюзовые камеры озера Мирафлорес ведут к порту Бальбоа на уровне моря.
Twins: Kernels of characteristic shape as a consequence of the development of two seeds in the same shell.
Парные: ядра характерной формы, что является следствием развития двух семян в одной скорлупе.
Twins or double: a kernels of characteristic shape as a consequence of the development of two kernels in the same shell.
Парное или двойное: ядро характерной формы, обусловленной развитием двух семян в одной скорлупе.
At the core of most discussions of the issue is the extraordinary explosion of both technology and information, in ways that have considerably reduced the twin concepts of time and space.
В центре большинства дискуссий по этой проблеме - необычайный технологический и информационный взрыв, существенно ослабивший значение парных понятий времени и пространства.
Its principal features are its two terminal ports, its three sets of twin locks, Gatún Lake and the Gaillard Cut, also known as the Culebra Cut.
Его основными чертами являются два порта, три парных системы шлюзов, озеро Гатун и проход Гайярд, известный также как проход Кулебра.
In the preparatory stage of their application to the EU, Hungary and Bulgaria were supported by so-called "Twinning" projects which enabled them to build capacities in fire management planning.
На этапе подготовки заявлений о вступлении в ЕС Венгрия и Болгария получили помощь в контексте реализации так называемых <<парных>> проектов, которые позволили им создать потенциал, необходимый для планирования борьбы с пожарами.
29. The challenge then is to reshape the questions included in the BRQ to focus on the issues identified in the current action plan as well as to tackle the twin issues of scope and size.
29. В этой связи задача заключается в том, чтобы включаемые в ВДД вопросы заново сформулировать таким образом, чтобы они касались проблем, определенных в нынешнем Плане действий, а также учитывали парные вопросы, касающиеся сферы охвата и размеров.
So we must pay equal attention to addressing the twin challenges of peace and justice in our collective endeavour to promote international criminal justice and to ensure accountability and the rule of law without fear or favour.
Таким образом, на нашем общем пути к поощрению международного уголовного правосудия и обеспечению подотчетности и верховенства права в отсутствие страха или уступок мы должны уделять равное внимание таким парным вопросам, как мир и правосудие.
The guy from the Sprinkler Park with the twins?
Того парня с близняшками из Спринклер-парка?
The lads, they love a twin thing, you know?
А парни, знаешь, любят близнящек. Ты понимаешь о чём я?
Tonight's undercard is a special twin matchup introducing two new combatants.
Сегодня, согласно объявлению, особое парное выступление представляющее двух новых бойцов.
So Uncle Marshall and Uncle Barney went out on a double date with the twins.
Таким образом дядя Маршалл и дядя Барни пошли на парное свидание с близняшками.
Meanwhile, why the hell's DOJ Not putting this guy on the first twin-engine out of town?
Между прочим, почему чертов департамент юстиции не отправит этого парня из города на первом же самолете?
40L70 twin compact naval gun
Спаренная корабельная артиллерийская установка 40L70
The twin gun: a new accelerator concept
Спаренная пушка: новая концепция ускорителя
Construction of pump house and twin box culvert at Al-Qaim
Строительство водонапорной станции и спаренных кульвертов в Аль-Каиме
198. The agro-pastoral system has evolved as a twin system of cultivation and animal husbandry.
198. Комплексное хозяйство - эта спаренная система, сочетающая земледелие с животноводством.
36. Research on the performance and the design of the twin-gun concept is under way.
36. В настоящее время проводятся исследования в отношении технических характеристик и конструкции спаренной пушки.
In the above-mentioned project, the feasibility of a new accelerator concept, known as the "twin-gun concept" was tested.
В рамках этого проекта была исследована возможность осуществления новой концепции ускорителя, названной "концепцией спаренной пушки".
Furthermore, a new accelerator concept based on the light-gas gun technique, the so-called "Twin Gun", is being developed at EMI to accelerate particles to high velocities.
Кроме того, для разгона частиц до высоких скоростей в ЭМИ разрабатывается концепция нового ускорителя на основе технологии газовой пушки, получившего название "спаренной пушки".
Using the twin guns of grace and tact I blasted our worthless enemies with a fair compromise.
При помощи спаренного пулемёта – любезности и такта... я разрушил планы наших ничтожных врагов мудрым компромиссом.
родить двойню
verbo
:: benefit paid to mothers who have given birth to twins until the twins reach the age of 3 years;
:: пособие матерям, родившим двойню, до достижения ими 3-летнего возраста;
if the mother has given birth to twins, the leave is extended by 90 days;
- если мать родила двойню, отпуск продляется на 90 дней;
Following this incident the author was taken to hospital where she prematurely gave birth to twins.
После этого инцидента автора забрали в больницу, где она преждевременно родила двойню.
Paid maternity leave is 140 days, or 180 days in the event of twins, with a 16 days supplement for labour complications.
Продолжительность оплачиваемого декретного отпуска составляет 140 дней; если женщина родила двойню - 180 дней, а если роды были осложнены, добавляют ещё 16 дней.
Those women who have complicated deliveries or deliver twins shall be given 70 days of maternity leave, with the full maintenance of their salaries for that period.
Женщинам, которые имели осложнения при родах или родили двойню, предоставляется отпуск по беременности и родам на 70 дней с полным сохранением их заработной платы за этот период.
161.1. Article 3 - Maternity leave for breastfeeding mothers (up to three children) in the public and private sectors is four months (under the amendments made in 2001, maternity leave for twin deliveries is five months and for multiple deliveries of three and more children is over one year.
161.1 Статья 3: Отпуск по уходу за ребенком для кормящих матерей (до трех детей) в государственном и частном секторах составляет четыре месяца. (В соответствии с поправками 2001 года, отпуск по уходу за детьми для родивших двойню составляет пять месяцев, а для родивших тройню и большее количество детей - больше одного года.
- Then Mrs. Sweeney didn't have twins.
- Миссис Суини не родила двойню?
His wife just had twins.
Его жена только что родила двойню.
"Pope's wife gives birth to twins." Wow.
"Жена Папы родила двойню". Вау..
- Right, my wife just had a set of twins.
-Да, моя жена родила двойню.
The number 12, I think it's going to be twins.
Женщина в 12 палате, по-моему, родит двойню.
Once she's had those twins, it's going to be all hands on deck.
Как только у нее родится двойня, случится катастрофа.
Ifthemothercan not freakscalf for example because they are twins theydegeneratehandinthebarn.
Если мать не может кормить теленка, например потому что у нее родилась двойня, то их вскармливают вручную
aggettivo
They look like twins!
До чего похожи!
He's basically my twin.
Он так на меня похож.
Don't they look like twins?
Похожи они на близняшек?
Hey, she's like my twin.
Эй, она похожа на меня.
- Twin Peaks is different.
- Твин Пикс - место, не похожее на другие.
As an identical twin sister?
Похожая на тебя, как две капли воды?
Twin pines overlook's coming up soon.
Похоже, мы подъезжаем к Твин Пайнс.
He gaped over the back of the sofa at his twin’s wound as if he could not believe what he was seeing.
Фред стоял за спинкой софы, смотрел на рану брата и, похоже, не мог поверить в увиденное.
одинаковый
aggettivo
The twin, equally important issue for the United States is equal time.
Столь же важным для Соединенных Штатов является вопрос выделения одинакового времени для обсуждения.
95. An integrated society is based on the twin principles of equal treatment in the provision of public services and benefits to those facing the same circumstances and differentiated provision to allow for different circumstances.
95. Интегрированное общество основывается на двояком принципе равного подхода при оказании социальных услуг и предоставлении пособий людям, находящимся в одинаковых обстоятельствах, и дифференцированного подхода к людям, находящимся в разных обстоятельствах.
I endorse the approach taken by my Special Representative, which is based on the twin principles of inclusiveness and empowerment of the Iraqi people, and has capacity-building as its natural corollary.
Я одобряю применяемый моим Специальным представителем подход, который основан на двух одинаково важных принципах всеобщего охвата и расширения прав и возможностей иракцев и естественным следствием которого является создание потенциала.
38. Many speakers pointed to the important twin platforms - agendas for peace and development - which were inextricably linked and should be accorded equal priority in the thematic work of the Department.
38. Многие выступавшие отмечали важное значение двух платформ - Повестки дня для мира и Повестки дня для развития, - которые тесно между собой связаны и которым поэтому в тематической деятельности Департамента следует уделять одинаково важное внимание.
Now we're twins again!
Теперь мы снова одинаковые!
Twins, but not identical.
Близняшки, но не одинаковые.
Twin Sweaters and Running Trout.
"Одинаковые свитера" и "Бегущая форель".
Ollivander told me under torture of the twin cores, told me to take another’s wand.
Олливандер под пыткой рассказал мне об одинаковой сердцевине, сказал, чтобы я взял другую палочку.
She held my hand impersonally, as a promise that she'd take care of me in a minute, and gave ear to two girls in twin yellow dresses who stopped at the foot of the steps.
Она слегка придержала мою руку в знак того, что займется мною чуть погодя, а сама вопросительно повернулась к двум девицам в совершенно одинаковых желтых платьях, остановившимся у подножия лестницы.
"At night I recall your glorious smile. "That twinned, upturned of mirth and abandon,
По ночам мне снится твоя прекрасная улыбка, соединяющая в себе восторг встречи и горечь расставания.
Now your evil twin router's gonna pose like a trusted network, tricking all the employee's devices into connecting to it, and then eavesdropping on their traffic.
Теперь роутер поддельного хотспота принимается как доверенное подключение, обманывая все устройства работников, соединяющиеся с ним, а затем перехватывая их сообщения.
That's why Luke and I are gonna bust out our wonder twin powers of persuasion, make dad think that Jo's powerful to overpower Kai, and Luke and I don't have to do the merge.
Поэтому мы с Люком воспользуемся своей суперсилой убеждения, убедим отца, что Джо сможет победить Кая, и нам с Люком не надо соединяться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test