Esempi di traduzione.
A continent was torn apart.
Континент был разорван на части.
The country has been torn to shreds.
Страна оказалась разорванной на части.
The same applies to torn bags and other damaged packaging.
То же самое справедливо и в отношении разорванных мешков и другой поврежденной упаковочной тары.
Their passbooks were torn up, and their fishing nets were cut to pieces.
Их документы были разорваны, а рыболовные сети разрезаны на куски.
The social fabric needs healing, having been torn by Al-Qadhafi.
Разорванная Каддафи ткань общества требует ремонта.
The skin and flesh of the potato may be broken or torn or may simply show discolouration.
Кожура и мякоть картофеля может быть разломана или разорвана или же просто быть обесцвечена.
He denied that the soldiers had torn the woman’s clothes or thrown her into a water pit.
Он отрицал, что солдаты разорвали на женщине одежду и спихнули ее в яму с водой.
When I awoke my face was swollen and bruised and my pyjamas were ripped and torn on the floor.
Когда я очнулась, лицо у меня было в синяках и ссадинах, а пижама была разорвана и валялась на полу.
According to the eyewitness testimony of other prisoners, their bodies were covered with bruises and their clothes were soiled and torn.
Согласно свидетельским показаниям других пленных, они были все в ссадинах, а их одежда была испачкана и разорвана.
- know the steps to take in the course of their work if a condom is torn or has slipped out of place.
- знали, какие меры необходимо принять в том случае, если во время контакта с партнером презерватив разорвался или соскользнул.
Torn in half, that's all.
Всего лишь разорван пополам.
- Why's it torn in half?
Почему эта разорвана пополам?
Yes, and his body was torn in two.
а его разорвали пополам.
One of them was torn in half, I mean--
Один из них был разорван пополам...
If my heart was torn in two
Если бы мое сердце разорвалось пополам?
He was murdered the other day. His body was torn in half.
а тело разорвали пополам
The guy in the bed was torn in half.
Отдел убийств говорит, что мужчина в кровати разорван пополам.
It was like I was about to be torn in half.
Такое чувство, что я разорвана на две части.
Sir... it says here your heart was perforated, torn in half.
Сэр... Здесь говорится, что ваше сердце было перфорировано, разорвано пополам.
Huang Gongwang created it during the yuan dynasty. It's one of the ten most important paintings in Chinese history. During the ming dynasty it was burnt and torn in two.
его создал Хонг Гонгван во времена династии Юань одно из десяти самых важных китайских картин в истории во времена династии Минг полотно сожгли и разорвали на две части
His sleeve was ripped where Wormtail’s dagger had torn it.
Рукав мантии был разорван там, где Хвост проткнул его кинжалом.
The clouds were torn by the wind, and a red sunset slashed the West.
Тучи разорвало ветром, и запад перечеркнула багровая полоса заката.
Look, her little dress is torn...Ah, what depravity we've got nowadays!
Вон и платьице ихнее разорвано… Ах как разврат-то ноне пошел!..
Harry showed them both the place where his robes were torn and the cut beneath them.
Гарри показал им разорванный рукав мантии и место пореза на руке.
To hunt the whole mountain till he had caught the thief and had torn and trampled him was his one thought.
Обыскать всю гору, схватить вора и разорвать его – только это крутилось у него в голове.
“And there’s this too.” He handed her the torn photograph, and Hermione smiled at the baby zooming in and out of sight on the toy broom.
— А еще вот это. Он отдал ей разорванную фотографию, и Гермиона заулыбалась, наблюдая за мальчиком на метле.
Ron was sitting up in bed, the hangings torn from one side, a look of utmost terror on his face. “Black!
Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван. — Блэк!
“Well, Minerva,” said Fudge nastily, straightening his torn shirtsleeve, “I’m afraid this is the end of your friend Dumbledore.”
— Итак, Минерва, — ядовито сказал Фадж, поправляя разорванный рукав, — боюсь, это конец вашего друга Дамблдора.
Harry had torn open the parcel to find a thick, hand knitted sweater in emerald green and a large box of homemade fudge.
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку домашней помадки.
But she lay there limp and lifeless in the bloody, trampled snow, almost literally torn to pieces, the swart half-breed standing over her and cursing horribly.
Но Кэрли лежала на залитом кровью, истоптанном снегу мертвая, разорванная чуть не в клочья. А темнокожий метис стоял над ней и отчаянно ругался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test