Esempi di traduzione.
Living Together - Training Together".
Вместе жить - вместе тренироваться".
We cannot afford the basic facilities to train and develop our athletic skills.
Мы не имеем возможности в полной мере тренировать и развивать наши спортивные способности.
So let us teach, let us train, let us educate and let us learn.
Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться.
In the hands of trained terrorists, these weapons have unfortunately already caused substantial civilian casualties.
В руках у тренированных террористов это оружие, к сожалению, уже причинило существенные гражданские жертвы.
In coordination with sports clubs and centres, those units provide opportunities for girls to train and pursue sporting activities.
Совместно со спортивными клубами и спортивными центрами эти органы обеспечивают девочкам возможность тренироваться и заниматься спортом.
Recognizing with grave concern the growing trend towards recruitment, training and use of children in hostilities by armed groups.
"признавая с глубоким беспокойством растущую тенденцию призывать, тренировать и использовать детей вооруженными группами в военных действиях".
In 2003 140 young promising athletes were training at Lithuania's Olympic Sports Centre, of them 54 girls.
В 2003 году 140 молодых подающих надежды спортсменов, в том числе 54 девушки, тренировались в олимпийском спортивном центре Литвы.
The United Nations received allegations that pro-government militias recruited and trained numerous children during 2012 and 2013.
Согласно полученным Организацией Объединенных Наций сведениям, в 2012 и 2013 годах проправительственные группы ополченцев завербовали и тренировали много детей.
She maintains that her son was seeing a speech therapist and a physiotherapist and trained in a local table tennis club to maintain his mental and physical capabilities and that the family financed those activities.
Она утверждает, что ее сын встречался с логопедом и физиотерапевтом и тренировался в местном клубе настольного тенниса, чтобы поддерживать свои умственные и физические способности, и что семья финансировала эту деятельность.
They're expensive to train.
Петухов тренировать дорого.
The team needs to train.
Бригаде нужно тренироваться.
Not to train, you say?
Говоришь, нельзя тренироваться?
We're here to train.
Здесь мы будем тренироваться.
- I am here to train.
- Я здесь, чтобы тренироваться.
Hector wants to train here.
Гектор хочет тренироваться здесь.
Angelina wants a full day’s training.
Анджелина хочет весь день тренироваться.
Did you know what you were doing when you trained me?
– Ты знала, что делаешь, когда тренировала меня?
Full of determination, the team started training sessions, three evenings a week.
Тренировались три раза в неделю с огромным воодушевлением.
She probed the farther darkness with her trained senses.
Напрягая свое тренированное восприятие, она вслушивалась в окружающую тьму.
Undaunted, the Gryffindor team was training harder than ever under the eye of Madam Hooch.
Погода все портилась, но гриффиндорская команда — под присмотром мадам Трюк — тренировалась, как никогда, упорно.
said Vroomfondel in an awed whisper, “think our brains must be too highly trained Majikthise.”
– Не знаю, – сказал Фруумфондел благоговейным шепотом, – у нас, наверное, слишком тренированные мозги, Майекфизе.
The start of the summer term would normally have meant that Harry was training hard for the last Quidditch match of the season.
Обычно после пасхальных каникул Гарри начинал усердно тренироваться к последнему в сезоне матчу по квиддичу.
His voice came from the vicinity of the tent's sphincter. Her Bene Gesserit training sensed in his tone an unresolved bitterness toward her.
Тренированное ухо Бене Гессерит услышало в его голосе горечь, направленную против матери.
You want her because she was a Duke's woman, a symbol of his power—beautiful, useful, exquisitely trained for her role.
Ты хочешь ее потому лишь, что она была женщиной герцога. Символом его власти – прекрасной, полезной, великолепно тренированной для своей роли.
He sees that this is not like a child of his own people, but a fighting machine born and trained to it from infancy.
Он увидел, что столкнулся не с ребенком, пусть даже таким, как дети его народа, а с боевой машиной, рожденной для боя и с младенчества для боя тренированной.
Who trains them?
Кто их обучает?
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
Population Users to be trained
Численность обучаемых пользователей
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
It's a nightmare trying to train these jokers.
Обучать этих шутов - кошмар.
To train soldiers in the apprehension of terrorists.
Обучать солдат распознавать террористов
I want to train a super cop.
Я хочу обучать супер- копа.
I don't want to train a cop.
Я не хочу обучать копа.
I, uh... I got to train that rookie.
Я.... я должен обучать новобранца.
It's a big responsibility to train a cop.
Это большая ответственность обучать копа.
What are they supposed to train for now?
Чему они должны обучать теперь?
I haven't time to train new staff.
У меня нет времени обучать новичков.
They used this on Cara to train her.
Они обучали Кару при помощи его.
I thought you were supposed to be moving down to the South Pole to train her.
чтобы обучать ее.
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
Train teachers.
Готовить учителей.
Teachers are trained in universities.
Учителя готовятся в университетах.
Training will be in the field of masonry and basic carpentry.
Готовить из них будут каменщиков и плотников.
It does not provide training for judges and court officials.
Он не готовит судей и работников судов.
(ii) Issuing guidelines for training;
ii) готовить руководящие указания по организации подготовки;
(e) To train specialists from developing countries;
е) готовить специалистов из развивающихся стран;
These were prepared people -- not the ones trained in just a month or two.
Подготовленные люди, не месяц готовились, не два.
You want to train somebody?
Ты еще кого-то готовить хочешь?
There's no time to train anyone else.
Нет времени готовить замену.
Mario has to train for the race.
Марио должен готовиться к скачкам.
What song did they use to train you?
Под какую песню вас готовили?
I'm just starting to train for the open, Nick.
Я только начинаю готовиться к "опен", Ник.
I need my arm in shape to cook, to train for school.
Мне нужно готовиться к поступлению.
I said, "What song did they use to train you?"
Я спросил, "Под какую песню вас готовили?"
But we haven't got time to train kids that way nowadays.
Но у нас нет времени готовить таким образом молодых.
they had not been trained and prepared for it.
их этому не учили и к этому не готовили.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
"That's what we're led to believe: they're just the Emperor's levies trained young and superbly.
– Вот в это-то нас и заставляют поверить: что сардаукары – просто набранные Императором рекруты, которых великолепно готовят с юного возраста.
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
At last, the train began to slow down and they heard the usual racket up and down it as everybody scrambled to get their luggage and pets assembled, ready to get off.
Поезд начал замедлять ход, и отовсюду стали долетать обычные звуки: ученики брали свои вещи и живность, готовились к выходу.
It took intense concentration of her Bene Gesserit training to put down the primal terrors, subduing a race-memory fear that threatened to fill her mind.
Ей пришлось собрать воедино все, чему учили ее в Бене Гессерит, чтобы совладать с древним ужасом, с наследственными страхами расовой памяти, готовыми затопить ее разум.
Both of the men had been trained for this moment, their lives had been a preparation for it, they had been selected at birth as those who would witness the answer, but even so they found themselves gasping and squirming like excited children.
Всю жизнь обоих ученых готовили к этому моменту, им еще при рождении было суждено стать свидетелями Великого Ответа, но, невзирая на это, они дрожали и задыхались от волнения.
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
Schweizerische Arbeitsgemeinschaft der Jugendverbände Serve Train Educate People's Society
Народное общество <<Служить, воспитывать, просвещать>>
179. In fact, the Nepalese people are trained and educated to be very courteous to their parents, teachers and guests from their early childhood.
178. Непальцы с раннего детства воспитываются в духе уважения к родителям, учителям и гостям.
Children were trained to aim to surpass each other in atrocious acts as a demonstration of their prowess in war.
В детях воспитывалось стремление превзойти друг друга в жестокости, являющейся демонстрацией их военной доблести.
You need to train him. Huh?
Ты должна его воспитывать.
There are children to train that the tribe's strength may never be lost."
Разумеется, воспитываем детей – племя не должно терять свою силу…
And they train them, and pet them, and learn them tricks, and they get to be as sociable as flies.
Они их воспитывают, приручают, учат разным фокусам, и крысы к ним привыкают, лезут, как мухи.
They need to be assisted and trained by banks.
Банкам необходимо оказывать им помощь и учить их.
"Storytelling Somalia" training programme
Проект <<Сомали: учимся рассказывать истории>>
Introducing "Train to Gain" for women
Внедрение программы для женщин "Учись, чтобы зарабатывать больше"
Training children to be leaders and advocates for change.
Учит детей быть лидерами и проводниками перемен.
Encourage persons with disabilities to train as teachers;
- поощрять инвалидов к тому, чтобы они шли учиться на преподавателей;
In 2007, such training courses registered 7,400 persons.
В 2007 году на таких курсах учились 7 400 человек.
They have been trained for the risk, the feat, the strength, the competence, the power.
Их учили рисковать, совершать подвиги, быть сильными, умелыми, могущественными.
In many instances, staff should be trained to look for information.
Во многих случаях следует учить сотрудников тому, как искать информацию.
To train somebody.
...кого-то учить.
To train as a cameraman.
Учиться на оператора.
You want to train me?
Хочешь учить меня?
Do you want to train?
Ты хочешь учиться?
You pay me to train.
Ты платить мне. Учиться.
I don't want to train.
Я не хочу учиться.
Real green. Got to train them up.
Зеленые, надо учить.
We'll have to train them.
Придется учить их обходиться без вас?
To train you, and protect you.
Чтобы учить тебя, и защищать.
Saying it is time to train me up.
Сказали, мне пора этому учиться.
I've not been trained to your water discipline.
Меня не учили водной дисциплине – не было нужды.
"You've been training him in the Way—I've seen the signs of it.
– Ты учила его Пути – это видно.
This is not the way I was trained. This is not how I must shock him .
Разве этому меня учили? И не так должна я шокировать его…
You are being trained here to detect these mistakes and use them .
Мы же учим тебя вовремя замечать и использовать подобные ошибки».
The work continued: building, planting, digging, training the children.
И работа продолжалась: они строили, сажали, копали, учили детей.
He wondered then if there were anything left here of the boy he had known and trained in the ways of fighting men.
Осталось ли в нем хоть что-то от мальчика, которого он когда-то учил искусству боя?..
We keep off strangers and the foolhardy; and we train and we teach, we walk and we weed.
Отгоняем чужаков, не подпускаем кого не надо, учим и умудряем, выхаживаем и ухаживаем.
All his life he has been trained to hate Harkonnens , she thought. Now, he finds he is Harkonnen . because of me.
Всю жизнь его учили ненавидеть Харконненов, – подумала она. – И вот он узнает, что сам он – тоже Харконнен… из-за меня.
дрессировать
verbo
No time to train one.
Нет времени дрессировать.
You have to train Max better.
Ты должен лучше дрессировать Макса.
I used to train birds for at least two years--
Я дрессировала птичек на протяжении двух лет...
Don't you have a raven to train?
А у тебя разве нет ворона, чтобы его дрессировать?
Look, honey, and if you want him that bad, you got to train him.
Если ты так сильно хочешь его, его нужно дрессировать.
Well, since there aren't any lions, I guess we'll just have to train all these elephants!
Ну что, раз львов тут нет, придётся дрессировать всех этих слонов!
натаскивать
verbo
You're not here to train me.
Вы здесь не для того, чтобы меня натаскивать.
I don't want to train another CEO from some other company tomorrow to take the blame.
Я не хочу завтра натаскивать еще одного исполнительного директора из какой-нибудь другой компании взять всю вину на себя.
And while I do like working the streets, I did not ask to train a rookie. I did not ask to have a partner.
И, пока я работаю на улице, я не просился натаскивать новичка, я не просил напарника.
The work was led by specially trained moderators.
Направляли эту работу специально подготовленные координаторы.
- failure to select an employee for vocational training,
- в нежелании направлять работника на курсы профессиональной подготовки,
From Tirana, they are dispatched to boot camps for training.
Из Тираны их направляют в учебные лагеря для прохождения подготовки.
79. Unemployed persons are sent to receive vocational training if:
79. На профессиональное обучение безработные направляются в случае, если:
Training workshop on investment promotion for diplomats to be posted abroad
Учебный семинар по поощрению инвестиций для дипломатов, направляемых за рубеж
Workshops and training for staff in post conflict regions
Практикумы и учебные курсы для сотрудников, направляемых в регионы, пережившие конфликт
There was no co-location during the reporting period in police training centres.
В отчетный период полицейские ЮНАМИД не направлялись в учебные центры.
The soldiers made obscene gestures and trained their weapons towards civilians on the road.
Солдаты делали непристойные жесты и наводили оружие на проходивших по дороге мирных жителей.
These changes suggested that trained and experienced male fighters were increasingly fighting within the Democratic Republic of the Congo, rather than inside Rwanda.
Эти изменения наводят на мысль о том, что обученные и опытные боевики-мужчины все чаще участвуют в боях в Демократической Республике Конго, а не в самой Руанде.
Their weapons were not trained on the law enforcement station, but in the opposite direction, towards the home of Uqbah al-Sayyid, his brother, his sister-in-law and the children who died.
При этом они наводили оружие не на участок правоохранительных сил, а в противоположном направлении, в направлении дома Укбаха асСаида, его брата, его невестки и детей, которые погибли.
Their weapons were not trained on the law enforcement post, but in the opposite direction, on the home of Uqbah al-Sayyid and of his brother and sister-in-law and the children who died.
При этом они наводили оружие не на здание поста сил правопорядка, а стреляли в противоположном направлении, в направлении дома Укбаха ас-Саида, его брата, его невестки и детей, которые погибли.
They inspected points B56 and B56-1 and then took up combat positions behind the rocks, training their light and medium weapons on Lebanese Army soldiers and filming the area and its surroundings.
Они осмотрели точки B56 и B56-1, а затем заняли боевые позиции за камнями, наводя свое легкое оружие и оружие среднего калибра на солдат ливанской армии и проводя съемку района и его окрестностей.
For this mission, the CSA RADARSAT-1 satellite trained its imaging radar on the outer half of the continent twice during each of three consecutive 24-day periods, ending on 14 November 2001.
В ходе эксперимента спутник RADARSAT - 1 ККА дважды наводил формирующий изображение радар на ближнюю к полюсу половину континента в течение трех суток подряд, завершившихся 14 ноября 2001 года.
From the position at Ra's al-Naqurah 1, opposite the town of Labbunah, Israeli enemy soldiers trained medium automatic weapons on a Lebanese Army patrol belonging to the Lebanese Intelligence Directorate (Southern Branch).
С позиции на мысе Эн-Накура 1, напротив города Лаббуна, солдаты израильского противника наводили свое автоматическое оружие среднего калибра на патруль ливанской армии в составе ливанского разведывательного управления (южное бюро).
Acts of aggression in the field On 17 October 2007 between 2235 and 2330, Israeli enemy forces trained a searchlight from its Zarit barracks position towards Mirwahin and the surrounding area.
17 октября 2007 года между 22 ч. 35 м. и 23 ч. 30 м. военнослужащие вражеской израильской армии наводили луч поискового прожектора со своего поста в районе казармы <<Зараит>> на район Маруахина и его окрестности.
20. On 2 April, at Strpci Station (Sector Bajina Basta) a Mission team encountered an individual with a submachine gun who presented himself as a driver for a military commanding officer from the Bosnian Serb side and warned team members not to use binoculars or cameras trained at the Bosnian side, saying: "We do not want to shoot at you".
20. 2 апреля на станции Стрпци (сектор "Баина-Башта") группа Миссии наткнулась на человека с автоматом, который представился как водитель одного из командиров со стороны боснийских сербов и предупредил членов группы, чтобы они не наводили бинокли или фотоаппараты на боснийскую сторону, сказав при этом: "Мы не хотим в вас стрелять".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test