Esempi di traduzione.
They will rout the United States army, not the Iraqi army.
Они наголову разгромят армию Соединенных Штатов, а не иракскую армию.
The Croats quickly killed or routed the few Serb defenders and overran the area.
Хорваты быстро уничтожили или разгромили немногочисленных защитников со стороны сербов и захватили этот район.
It is this same difficulty that made the battle of Badme and the routing of its army of occupation necessary.
Именно из-за этой трудности возникла необходимость сражения в районе Бадме и разгрома оккупационной армии Эритреи.
It was because Eritrea in effect rejected this that it became necessary to rout its army of occupation to liberate Badme.
Именно из-за того, что Эритрея по существу отказалась выполнить это требование, и возникла необходимость разгрома ее оккупационных войск для освобождения Бадме.
We all owe an eternal debt to those who fell in the just and sacred war for the freedom and independence of the homeland, who travelled the arduous roads of war and routed fascism.
Все мы в неоплатном долгу перед теми, кто пал в справедливой и священной войне за свободу и независимость Отчизны, кто прошел тяжкими дорогами войны и разгромил фашизм.
19. After the routing of the Union of Islamic Courts, my Special Representative travelled to Mogadishu on 18 January 2007, and met with President Yusuf at Villa Somalia.
19. После разгрома Союза исламских судов мой Специальный представитель 18 января 2007 года посетил Могадишо, где он встретился в президентом Юсуфом в резиденции <<Вилла Сомалиа>>.
While reiterating his desire to see peace restored in the Democratic Republic of the Congo, Mr. Patassé had expressed special gratitude to Mr. Bemba for helping him rout the putschists.
Подтверждая свое стремление к восстановлению мира в Демократической Республике Конго, президент Патассе особо поблагодарил гна Бембу за оказание помощи в разгроме путчистов.
The junta continued its attack on Jui, and claimed on state radio SLBS that its forces had "routed the Nigerians and we are now in control and have captured many Nigerians.
Хунта вновь совершила нападение на Джуй и по каналам государственной радиостанции Си-эл-би-си было передано сообщение о том, что ее силы "разгромили нигерийцев, сейчас контролируют ситуацию и захватили многих нигерийцев в плен.
Sixty years ago, during the final stage of the rout of Hitler's Naziism during the Second World War, the attacking Soviet troops liberated one of the most monstrous death camps, Auschwitz-Birkenau.
Шестьдесят лет назад уже на заключительном этапе разгрома гитлеровского нацизма во Второй мировой войне наступавшие советские войска освободили один из наиболее чудовищных лагерей смерти Аушвиц-Биркенау (Освенцим).
Which, as we saw, did not afterwards turn out as expected, because, after the rout at Vaila, one party at once took courage and seized the state. Such methods argue, therefore, weakness in the prince, because these factions will never be permitted in a vigorous principality; such methods for enabling one the more easily to manage subjects are only useful in times of peace, but if war comes this policy proves fallacious.
Но как мы видим, это не принесло им пользы: после разгрома при Вайла сначала часть городов, а затем и все они, осмелев, отпали от венецианцев. Победные приемы изобличают, таким образом, слабость правителя, ибо крепкая и решительная власть никогда не допустит раскола; и если в мирное время они полезны государю, так как помогают ему держать в руках подданных, то в военное время пагубность их выходит наружу.
Passengers were being snatched by army intelligence from buses travelling through the mountains, and buses bound to Dili were being routed to the Dili naval base, where commandos searched and interrogated the passengers, often taking them without explanation.
Армейская разведка выхватывала пассажиров из автобусов, осуществлявших рейсы в горах, а автобусы, направлявшиеся в Дили, перенаправлялись на военно-морскую базу в Дили, где коммандос обыскивали и допрашивали пассажиров, часто задерживая их без каких-либо объяснений.
A number of military officers and civilians were arrested in connection with a parallel investigation launched by the military into the bomb explosion that killed General Tagme. Over the weekend of 21 and 22 March, the military set up roadblocks on access routes into Bissau and searched vehicles and houses for weapons, allegedly after a tip-off.
Несколько офицеров и гражданских лиц было арестовано в связи с начатым военными параллельным расследованием взрыва бомбы, в результате которого погиб генерал Тагме. 21 и 22 марта военные заблокировали дороги, ведущие в Бисау, и обыскивали автомашины и дома, пытаясь найти оружие, о котором они якобы получили какую-то информацию.
Consequently, even if all mines were detectable, it would hardly be possible to avoid incidents involving the blowing up of motor vehicles without undertaking appropriate route reconnaissance and the neutralization of emplaced explosive devices.
Поэтому, даже если все мины будут обнаруживаемые, то вряд ли удастся избежать инцидентов, связанных с подрывом транспортных средств, если не будут проведены соответствующие мероприятия по разведке маршрутов и обезвреживанию установленных взрывных устройств.
Verification must sometimes follow indirect routes, the enrichment level in the piping and in the environment being a good indicator of misuse of a facility, so that together with in-situ inspections, modern technology - in particular the physico-chemical analyses of trace particles - offers a number of powerful tools capable of detecting anomalies on known nuclear sites.
Проверка иногда должна осуществляться непрямыми путями, причем уровень обогащения в трубопроводах и в окружающей среде является хорошим индикатором использования установки не по назначению, так что наряду с инспекциями на месте, современная технология в частности, физикохимический анализ следов частиц предоставляет ряд мощных инструментальных средств, позволяющих обнаруживать аномалии на известных ядерных площадках.
11. In negotiating with transit neighbours and with donor financing agencies for improvements in particular transit transport routes, landlocked countries will often find that cost-benefit studies, when properly done, will frequently note costs arising in one country (the transit country), with benefits allocated to more than one country (including landlocked countries).
11. При проведении переговоров с соседними странами транзита и с учреждениями-донорами, занимающимися вопросами финансирования, в отношении совершенствования тех или иных конкретных транзитных транспортных путей страны, не имеющие выхода к морю, нередко обнаруживают, что в результате проведения надлежащих исследований рентабельности нередко выясняется, что издержки одной страны (страны транзита) сочетаются с выгодами более чем одной страны (включая страны, не имеющие выхода к морю).
32. Areas requiring international assistance and cooperation and national capacity-building on the issue could include: establishment of systems and procedures for registration and licensing of brokers; access to technological information and equipment for registration, licensing and record-keeping (of brokers and brokering activities); access to equipment and technology to assist with the detection of forged end-user certificates and verification documents and training of personnel; and improvement of national capacities to monitor land, aerial and maritime transportation routes within the national territory of the requesting State, in accordance with international law.
32. Области, требующие международной поддержки и сотрудничества и создания национального потенциала в этом вопросе, могли бы включать, среди прочего, такие аспекты, как создание систем и процедур регистрации и лицензирования брокеров; доступ к технической информации и оборудованию для регистрации, лицензирования и учета (брокеров и брокерской деятельности); доступ к оборудованию и технологиям, позволяющим обнаруживать поддельные сертификаты конечного пользователя и документы по проверке, готовить персонал и совершенствовать национальный потенциал в области отслеживания сухопутных, воздушных и морских транспортных маршрутов на национальной территории запрашивающего государства в соответствии с международным правом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test