Esempi di traduzione.
In the meantime, she demonstrated care and a warm attitude towards the victims' families through empathy. The families deeply trusted her, and many missed her when she resigned from her position.
Одновременно она демонстрировала заботу и теплое отношение к семьям погибших, сопереживая им. Семьи испытывали к ней чувство глубокого доверия, и многие скучали по ней, когда она подала в отставку с этой должности.
I long to see the country where I was born and grew up and very much miss my trustworthy disciples and comrades and the beloved members of my family, who eagerly await me.
Мне так хочется увидеть ту страну, где я родился и вырос, я очень скучаю по моим прилежным ученикам и товарищам, по моей любимой семье, которая с нетерпением ждет меня.
"Julia misses her mother, says she wants to see her, she is confused by her mother's absence. (...) Julia is a child in limbo. (...) The impression I got from both conversations with Julia's foster mother and from Julia's presentation is that she is clinging to the memory of her mother, that she is confused, and does not know what she should and can feel about her mother.
Джулия скучает по матери, говорит, что хочет ее увидеть, она расстроена из-за отсутствия матери. (...) Джулия пребывает в смешанных чувствах. (...) После разговора с ее приемной матерью и беседы с самой Джулией у меня создалось впечатление, что она дорожит воспоминаниями о своей матери, при этом она сбита с толку и не понимает, что она должна и может чувствовать по отношению к матери.
Going to miss you.
Мы будем скучать.
- Starting to miss it?
- Скучаешь по убийствам?
-She's going to miss you.
Он будет скучать.
- I'm going to miss you.
- Я буду скучать.
You're not going to miss me?
Не будешь скучать?
Try not to miss me.
Не скучай по мне.
“You seem to miss Marfa Petrovna very much?” “Me? Perhaps.
— Вы по Марфе Петровне, кажется, очень скучаете? Может быть.
We’re all missing our biggest friend, we hope he’ll be back soon.
Скучаем по нашему самому большому другу, надеемся, что он скоро вернется.
“How are you?” Harry asked him in a low voice, moving forward to stroke the feathery head. “Missing him?
— Как жизнь? — тихо спросил у него Гарри, поглаживая перья на голове. — Скучаешь без него?
“Come back and teach, Hagrid,” said Hermione quietly, “please come back, we really miss you.”
— Хагрид, выйди из своей хижины и вернись в школу, — ласково сказала Гермиона. — Вернись, мы все по тебе скучаем.
I told her how I had stopped off in Chicago for a day on my way east and how a dozen people had sent their love through me. "Do they miss me?"
Я рассказал, что по дороге в Нью-Йорк останавливался на день в Чикаго, и передал ей привет от десятка друзей. – Так обо мне там скучают? – ликуя, воскликнула она.
He knew one thing, though: unhappy as he felt at the moment, he would greatly miss Hogwarts in a few days’ time when he was back at number four, Privet Drive.
Впрочем, в одном он был уверен: хотя сейчас ему и несладко, через несколько дней, очутившись в доме номер четыре на Тисовой улице, он будет страшно скучать по Хогвартсу.
Though he would miss Bill, Fleur, Luna, and Dean, not to mention the home comforts they had enjoyed over the last few weeks, Harry was looking forward to escaping the confinement of Shell Cottage.
Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флер, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и все-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка».
They didn’t see a sign of him all week. He didn’t appear at the staff table at mealtimes, they didn’t see him going about his gamekeeper duties on the grounds, and Professor Grubbly-Plank continued to take the Care of Magical Creatures classes. Malfoy was gloating at every possible opportunity. “Missing your half breed pal?”
Он не показывался всю неделю: за завтраком, обедом и ужином его место за учительским столом пустовало, в лесу и окрестностях замка он не появлялся, а уроки ухода за волшебными существами по-прежнему вела профессор Граббли-Дерг. Малфой открыто злорадствовал. — Что, Поттер, скучаешь по приятелю-полукровке?
“We’ll go down after Quidditch,” Harry assured her. He too was missing Hagrid, although like Ron he thought that they were better off without Grawp in their lives. “But trials might take all morning, the number of people who have applied.” He felt slightly nervous at confronting the first hurdle of his Captaincy.
— Пойдем к нему после квиддича, — пообещал Гарри. Он тоже скучал без Хагрида, хотя, как и Рон, считал, что без Грохха они прекрасно могут обойтись. — Но отборочные могут занять все утро, столько народу записалось! — Он немного нервничал перед своим первым выступлением в роли капитана команды. — Даже не знаю, с чего это квиддич стал таким популярным.
As a result of that she missed doses sometimes.
В результате она не раз пропускала дозы лекарства.
At the same time, Ukraine and Uzbekistan are likely to miss the current round of census surveys.
При этом Украина и Узбекистан, скорее всего, пропускают текущий раунд.
Girls were reported to miss school during that time more often than in 2009.
Сообщалось, что девочки пропускали занятия в течение этого периода чаще, чем в 2009 году.
Roma children, however, often missed school and their parents frequently seemed disinterested in their children's education.
Однако дети рома часто пропускают занятия, а родители порой не проявляют должного внимания к их учебе.
Where school children are found not to attend school or to miss classes frequently, steps are taken to ensure that they resume regular attendance.
После определения школьников, не посещающих школу, постоянно пропускающих занятия, предпринимаются меры по возвращению их к занятиям.
:: Decline in attendance: students and educators miss class or stop going to school altogether; student enrolments decline.
:: снижение посещаемости -- учащиеся и педагоги пропускают занятия или прекращают ходить в школу вообще; сокращается набор учащихся;
The members were informed that the wall and other restrictions on movement often caused children and teachers to miss school.
Члены Комитета были информированы о том, что стена и другие ограничения на передвижение часто вынуждают детей и учителей пропускать школу.
This often results in young girls missing out on schooling and exposes them to increased protection risks.
Это зачастую приводит к тому, что девочки пропускают уроки в школе и подвергаются повышенному риску с точки зрения их безопасности.
There's nothing to miss.
Здесь нечего пропускать.
I'm sorry to miss it.
Мне жаль это пропускать.
Oh, n-nothing to miss.
О, нечего и пропускать.
Hate to miss the last night.
Последний сеанс нельзя пропускать.
This is too good to miss.
Не хочу пропускать такое.
I'm not one to miss a party.
Я не пропускаю вечеринок.
You don't want to miss it.
Тебе не стоит это пропускать.
Never used to miss a birthday.
Никогда не пропускает дни рождения.
But Harry’s already missed History of Magic and I don’t think he ought to miss anything else today!”
Но Гарри уже прогулял историю магии, и, по-моему, сегодня больше ничего пропускать нельзя.
said Ron sharply. “You couldn’t have missed a Quidditch match just to follow Malfoy, you’re the Captain!”
— Не дури! — резко возразил Рон. — Не можешь же ты пропускать матч только ради того, чтобы следить за Малфоем, ты как-никак капитан!
Harry didn’t want to miss the fun, but Uncle Vernon’s second ornament narrowly missed his left ear, and on balance he thought it best to leave the situation to Mr. Weasley.
Гарри было жаль пропускать такое веселье, но вторая фигурка, пущенная дядей Верноном, едва не зацепила его левое ухо, и он счел, что разумнее будет предоставить мистеру Уизли самому разрешить ситуацию.
“Harry, that’s three of my little suppers you’ve missed now!” said Slughorn, poking him genially in the chest. “It won’t do, m’boy, I’m determined to have you!
— Гарри, вы уже три раза пропускали мои дружеские ужины! — сказал Слизнорт, добродушно тыча его пальцем в грудь. — Так не годится, мальчик мой!
The upshot of this was that the sixth-years’ first Apparition lesson, which was scheduled for a Saturday morning so that no normal lessons would be missed, took place in the Great Hall instead of in the grounds.
В результате первый урок трансгрессии для шестикурсников, назначенный на субботнее утро, чтобы им не пришлось пропускать обычных занятий, решено было провести не под открытым небом, а в Большом зале.
Indeed, he had frequently wondered lately whether Snape did not know this, for he was keeping Harry later and later every time, while making pointed asides about Harry having to miss the good weather and the varied opportunities it offered.
А в последние дни он все чаще гадал, не понимает ли это и Снегг, взявший привычку задерживать его все дольше и дольше, отпуская при этом туманные намеки насчет погожих часов, которые бедному Гарри приходится пропускать, лишаясь всех связанных с ними приятных возможностей.
Later, she noticed that Euro700 was also missing.
Позднее она заметила, что из сумочки также исчезли 700 евро.
After examination of the letter, the Panel noticed that it was not signed and that it referred to an attachment of detailed comments, which was missing.
После изучения этого письма Группа заметила, что оно не было подписано и что в нем содержалась ссылка на приложение с подробными замечаниями, которое в письме отсутствовало.
In the ensuing discussion, an observer noted that data on volumes of pesticides imported or used were missing from the notification from Canada.
110. В ходе последовавшего обсуждения один из наблюдателей заметил, что в уведомлении Канады отсутствуют данные об объемах ввозимых или используемых пестицидов.
Pretty hard to miss.
Довольно трудно не заметить.
He's hard to miss.
Его трудно не заметить.
said Hermione softly, “we’ve missed the Sorting!”
— Распределение уже кончилось, — заметила Гермиона.
Your eyes might see things others would miss.
Ты можешь заметить то, что другим никогда не увидеть.
It was only now, therefore, that he saw what he had missed.
И только теперь он обнаружил то, чего не заметил с первого взгляда.
Miss Bingley saw, or suspected enough to be jealous;
Мисс Бингли заметила или заподозрила достаточно, чтобы почувствовать ревность.
The gesture was not missed by Voldemort, whose eyes widened maliciously.
Глаза Волан-де-Морта, заметившего это движение, злобно расширились.
But there is one feature I notice that is generally missing in cargo cult science.
Впрочем, существует одна характеристика, которая, как я заметил, в науке формопоклонников отсутствует всегда.
We’ve got to rescue Sirius and get back into the ward before anybody realizes we’re missing…”
А нам надо спасти Сириуса и вернуться в палату, пока не заметили наше отсутствие…
A worm would get the ship, but it might miss me." "Then what?" Halleck asked. Kynes shrugged.
Червь уничтожит топтер, но, возможно, не заметит меня. – И что потом? – спросил Халлек. Кинес пожал плечами:
This was an opportunity that should not be missed.
Эту возможность нельзя упускать.
Such opportunities should not be missed.
Такие возможности упускать нельзя.
This opportunity should not be missed.
Упускать эту возможность никак нельзя.
Those opportunities should not be missed.
Упускать такие возможности нельзя.
Let us not miss this chance.
Давайте не упускать эту возможность.
We should not miss this opportunity.
Мы не должны упускать этой возможности.
Please refuse to miss this opportunity.
Не будем же упускать эту возможность>>.
That opportunity should not be missed.
Не следует упускать подобную возможность.
You're starting to miss things.
Ты начинаешь упускать детали.
You're going to miss it.
Не упускайте свой шанс.
I'd hate to miss the view.
Ненавижу упускать такой вид.
- I try not to miss the obvious.
- Пытаюсь не упускать очевидное.
It was too good to miss!
Грех было упускать такой шанс!
I'm never one to miss an opportunity.
Я никогда не упускаю возможностей.
We don't want to miss any clues.
И лучше ничего не упускать.
You don't want to miss this opportunity, OK;
Ты не хочешь упускать возможность.
We don't want to miss this opportunity.
Нам не стоит упускать такую возможность.
I don't want to miss this job.
Я не хочу упускать мое место.
It was Colin Creevey, a second year who was deeply in awe of Harry and never missed an opportunity to speak to him. “Aren’t you going to Hogsmeade, Harry?
Иди к нам, — позвал Колин Криви. Он благоговел перед Гарри и не упускал случая поговорить. — Ты не идешь в Хогсмид?
Snape loved taking points from Harry, and had certainly never missed an opportunity to give him punishments, or even to suggest that he should be suspended from the school. “I don’t care what Moody says,” Hermione went on. “Dumbledore’s not stupid. He was right to trust Hagrid and Professor Lupin, even though loads of people wouldn’t have given them jobs, so why shouldn’t he be right about Snape, even if Snape is a bit—”
Снегг обожал его наказывать за плохое поведение и не упускал случая отобрать у Гриффиндора очки, предлагал даже отчислить Гарри из школы. — Мало ли, что сказал Грюм, — продолжала Гермиона. — Дамблдор умный, Хагриду и профессору Люпину он тоже поверил, и они его не подвели, другие им работу бы не дали. Значит, он и со Снеггом прав, и Снегг, хоть он чуточку и…
Mines can be described as combatants that never miss a shot, that attack indiscriminately, that carry concealed weapons and that victimize people long after the cessation of hostilities.
Мины могут быть охарактеризованы как бойцы, которые никогда не промахиваются, которые нападают без разбора, которые скрытно носят оружие и которые терроризируют население в течение долгого времени после прекращения военных действий.
Not intending to miss.
Промахиваться не собирались.
I've been known to miss, Father.
- Порой все же промахиваюсь.
He's not supposed to miss those.
Он не должен так промахиваться.
Did you ever know me to miss?
Ты видел, чтобы я промахивалась?
People have been swinging at me for years, but they always seem to miss.
Многие годы меня пытаются изрубить, но похоже все промахиваются.
But I'm not a very good shot. And when I miss, I tend to miss low.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь ... то обычно ниже, чем хотел.
III. Concluding remarks: avoiding missed opportunities
III. Заключительные замечания: как избежать упущенных возможностей
This practice seems intended to avoid the identification of persons reported missing and to hamper investigations.
Как представляется, эта практика направлена на то, чтобы избежать идентификации лиц, зарегистрированных в качестве исчезнувших, и помешать расследованиям.
It is important to avoid politicizing this support and to allow the families of the missing to run their own independent organizations.
Важно избежать политизации этой поддержки и предоставить возможность семьям пропавших без вести лиц самим управлять своими независимыми организациями.
This means that applying big shares to weights on seasonal goods in the months when the information on their prices is missing can be avoided.
Это позволяет избежать применения высоких долевых показателей к весовым коэффициентам для сезонных товаров в те месяцы, когда информация об их ценах отсутствует.
We lack the necessary development, perhaps, and maybe we missed the good fortune to avoid marginalization, exclusion and inequities, but we are not poor.
Нам, быть может, недостает нужного экономического развития и, возможно, нам не повезло, и мы не сумели избежать маргинализации, изоляции или несправедливости, -- но мы не бедны.
By means of this ploy the Iraqi regime is seeking more to evade its responsibility than to attempt to clear up the question of the prisoners and missing persons;
С помощью такой уловки иракский режим стремится снять с себя ответственность, пытаясь избежать ответа на вопрос о заключенных и пропавших без вести;
After it was discovered that the funds were missing, the staff member transferred the remaining funds to his offshore account in Belize to evade recovery of the funds.
После того как пропажа финансовых средств была обнаружена, этот сотрудник перевел оставшиеся средства на свой офшорный счет в Белизе, чтобы избежать их взыскания.
After it was discovered that the funds were missing, Mr. Trutschler transferred the remaining funds to his offshore account in Belize to evade recovery of the funds.
После того, как пропажа финансовых средств была обнаружена, г-н Тручлер перевел оставшиеся средства на свой офшорный счет в Белизе, чтобы избежать их взыскания.
But despite their enormous efforts, inefficiencies occur and opportunities are missed, mostly owing to outdated practices and inadequate availability of information.
Однако, несмотря на огромные усилия, полностью избежать случаев неэффективного расходования ресурсов и обеспечить использование всех возможностей не удается, главным образом из-за устаревших практических методов и отсутствия надлежащей информации.
And you managed to miss every awful part of it.
А тебе удалось избежать всего этого ужаса.
She died just in time for you to miss that.
Она умерла как раз вовремя для вас, чтобы избежать этого.
I have a business appointment that I'm anxious to miss.
У меня деловое свидание, которое мне очень хотелось бы избежать.
The driver says he was on the road, he couldn't swerve to miss him.
Водитель сказал, что он был на дороге, он не мог свернуть, чтобы избежать столкновения.
They had to work harder in Bree, but Bob treated them well; so on the whole they were lucky: they missed a dark and dangerous journey.
В Пригорье им было, конечно, не так привольно, но все же Боб ухаживал за ними на славу, и они как-никак избежали страшного путешествия.
Harry plummeted just as the Horntail opened its mouth, but this time he was less lucky—he missed the flames, but the tail came whipping up to meet him instead, and as he swerved to the left, one of the long spikes grazed his shoulder, ripping his robes—
На сей раз повезло меньше. И хоть он избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, однако длинный шип задел плечо, порвав мантию.
прозевать
verbo
I've been doing this way too long to miss a Bureau surveillance team.
Я стреляный воробей, наружку Бюро бы не прозевал.
I guarantee you that you Berastau really something not to miss .
Ручаюсь вам, что Берестов уж вас-то не прозевает.
You must a missed him. He-
А ты его, наверно, прозевал. Он…
He MUST a come; and you've missed him along the road.
Он, должно быть, приехал, а ты его прозевал по дороге.
But there's no hope that he's come; for he COULDN'T come and me miss him.
И надеяться нечего, что он приехал, потому что прозевать его я никак не мог.
«Why, by the powers,» cried Long John, «if we do, we'll miss the morning tide!»
– Зачем, черт вас побери? – закричал Долговязый. – Ведь этак мы прозеваем утренний отлив!
I KNOW it's so-something tells me so.» «Why, Sally, I COULDN'T miss him along the road-YOU know that.»
Так оно и есть, я уж это предчувствую. – Да что ты, Салли, я не мог его прозевать, сама знаешь.
He will be missed.
И нам будет недоставать его.
I shall miss you.
Мне будет недоставать вас.
We will miss her.
Нам будет ее недоставать.
He will be missed in the CD.
Его будет недоставать на КР.
We shall miss them.
Нам будет их недоставать.
He will be greatly missed here.
И его тут будет очень недоставать.
He will be greatly missed.
Нам будет очень его недоставать.
I'm going to miss you, Ben.
Мне будет тебя недоставать, Бен.
We're all going to miss you around here, Mr Holmes.
Нам всем будет недоставать вас, мистер Холмс.
In fact, mother's going to miss you quite a lot this fortnight.
Собственно, маме будет очень тебя недоставать эти две недели.
The witch’s eyes moved from Scabbers’s tattered left ear to his front paw, which had a toe missing, and tutted loudly.
Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.
Mr. Bennet missed his second daughter exceedingly; his affection for her drew him oftener from home than anything else could do.
Мистеру Беннету очень недоставало его второй дочери, и его привязанность к ней заставляла его выезжать из дома чаще, чем любой другой повод.
Sorry you had to miss that.
Прости. Ты, наверное, соскучился.
Give her time to miss you.
Дай ей время соскучиться.
You're a hard man to miss.
По тебе трудно соскучиться, Лайонел.
You'll barely have time to miss me.
Ты даже не успеешь соскучиться.
Not enough time to miss me, then.
Значит, даже некогда было по мне соскучиться.
As a matter of fact, I'm beginning to miss him myself.
Кажется, я сам по нему соскучился.
Don't you want to know what it feels like to miss him?
Тебе не хочется соскучиться по нему?
You know, we're really going to miss you.
- Знаете, мы правда по вам соскучились. - Что на этот раз?
I'm really startin' to miss you guys.
Я уже соскучился по вам, ребята. Не понимаю, что я здесь делаю.
When they fight, they need time apart to miss each other.
После ссоры им нужно побыть порознь, чтобы соскучиться друг по другу.
Do you miss the East Wind?
Может, ты соскучился по восточному ветру?
“We’ve missed you!” said Hermione tremulously.
— Мы соскучились! — сказала Гермиона дрожащим голосом.
You’d have thought he was merely bored—asked if I’d finished with my newspaper, cool as you please, said he missed doing the crossword.
Увидел у меня газету, спросил, прочитал ли я ее и не могу ли дать ему, сказал, что соскучился по кроссвордам.
he missed making trips there, and it was a particularly fine spring day, one of the first clear skies they had seen in a long time.
он соскучился по походам в нее, да и день стоял уж больно хороший, весенний, один из первых за долгое время ясных дней.
JS 1 stated that families of persons who did not report for military service have been subjected to arbitrary detention without trial, and released only when the missing conscript was produced or a fine is paid.
В СП 1 говорилось, что семьи лиц, не являющихся на военную службу, подвергаются произвольному задержанию без суда и выпускаются только после явки призывника или уплаты штрафа.
In some instances changes are missed altogether, e.g., where only a standard set of items is exchanged, even though new items (often country specific) may be issued by the national source.
В некоторых случаях изменения вообще отсутствуют, например тогда, когда осуществляется обмен только стандартным набором данных, пусть даже национальным источником могут выпускаться новые элементы данных (зачастую конкретно страновые).
The Center produces leaflets and posters concerning children reported missing, provides video displays with information, has a web site on the Internet and operates a rural satellite broadcast to people who would not otherwise have access to the media or communication systems.
Центр выпускает брошюры и плакаты, содержащие информацию о пропавших детях, рассылает информационные видеоматериалы, ведает собственным информационным узлом в сети "Интернет" и транслирует передачи по каналам местного спутникового телевидения, рассчитанные на лиц, не имеющих иного доступа к средствам массовой информации и коммуникации.
In 2007 Ce.S.I. collected about Euro 27,000, from manufacturing companies (in particular "Miss Sixty" a firm that produces trendy girl's clothing), to allow another young African Scientist, Dr. Samia Othman Massad Taib Ala-sma from the University of Gadarif, the Sudan, to spend a research period at Ce.SI. to conduct research on the genetics of cancer in central Sudan.
В 2007 году НИГЦ собрал около 27 000 евро от производственных компаний (в частности, от компании <<Мисс сиксти>>, которая выпускает модную одежду для девочек) с той целью, чтобы дать возможность еще одному молодому африканскому ученому доктору Самия Отман Массад Таиб Ала-сма из Гадарифского университета, Судан, провести определенное время в НИГЦ для изучения генетических факторов в развитии онкологических заболеваний в центральной части Судана.
You do not want to miss it if Costello takes a dump.
Не выпускайте из виду ничего, даже когда Костелло срать пойдет.
Harry and Neville were now the only two left fighting the five Death Eaters, two of whom sent off streams of silver light like arrows which missed but left craters in the wall behind them.
Теперь Гарри и Невилл остались вдвоем против пятерых нападающих, двое из которых выпускали из палочек стрелы серебряного света, они летели мимо и разбивали штукатурку на стене за спинами ребят.
It follows that, by default, the length of series available for the EU is identical to the minimum length available from Member States, and that no series is available at all if one of the corresponding Member States series is missing.
Отсюда следует, что в силу обстоятельств длина динамических рядов, имеющихся по ЕС, идентична минимальной длине рядов данных, имеющихся по государствам-членам, и что какие-либо ряды данных отсутствуют, если один из соответствующих рядов данных по государствам-членам выпадает;
It is not unusual to hear such women make statements along the lines of "Miss, I'll come for just one day of training; that won't be so bad".
Зачастую можно услышать такие слова, как, например: <<Госпожа, подождите по крайней мере еще один день, я скоро закончу курсы повышения квалификации и буду готова делать эту работу...>>.
The campaign also aims to provide a platform for child-focused advocacy on global AIDS issues, to put the "missing face" of children affected by AIDS at the centre of the HIV/AIDS agenda and make sure that the voices of children and young people are heard on the issues that affect them.
Кампания нацелена также на создание платформы для ведения информационно-пропагандистской деятельности по глобальным проблемам СПИДа с упором на проблемы положения детей, с тем чтобы обеспечить уделение особого внимания в рамках повестки дня по борьбе с ВИЧ/СПИДом детям как <<неучтенным жертвам СПИДа>>, и для того, чтобы голоса детей и молодых людей были услышаны при рассмотрении касающихся их вопросов.
Yeah, it's pretty hard to miss.
Было трудно не услышать.
Yeah, it's kind of hard to miss, ain't it?
Ага, такое сложно не услышать.
It was kind of hard to miss some of that, right?
Сложно было не услышать хоть что-то об этом, так?
What are you telling Miss Bennet? Let me hear what it is.
Нельзя ли и нам услышать, что ты рассказываешь мисс Беннет?
Miss Sophia she turned pale, but the color come back when she found the man warn't hurt.
Мисс София побледнела, а когда услышала, что Гарни остался цел, опять порозовела.
when hearing her brother mentioning a ball to Miss Bennet, she turned suddenly towards him and said:
Услышав, что брат говорит с мисс Беннет о бале, она внезапно повернулась к нему и сказала:
“I did not know that you intended to walk,” said Miss Bingley, in some confusion, lest they had been overheard.
— Я не знала, что вы собираетесь на прогулку! — воскликнула мисс Бингли, несколько обеспокоенная тем, что слова их могли быть услышаны.
He could find no more to say. He felt very small, and he was puzzled and depressed by all these gloomy words. More than ever he missed the unquenchable cheerfulness of Pippin.
Других слов у него не нашлось. Он чувствовал себя совсем крохотным; его смущали и угнетали услышанные мрачные речи. Эх, сюда бы сейчас неунывающего Пина!
I happened to overhear the gentleman himself mentioning to the young lady who does the honours of the house the names of his cousin Miss de Bourgh, and of her mother Lady Catherine.
Мне посчастливилось услышать, как он в разговоре с молодой леди, являющейся украшением этого дома, упомянул имена его кузины мисс де Бёр и ее матери леди Кэтрин.
не посетить
verbo
Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives.
Некоторые члены семей даже посетили, хотя и безрезультатно, остров Касса в поисках своих исчезнувших родственников.
Contact was made with the relatives of missing persons who had not registered with ICRC, who were invited to visit the offices of ICRC in Azerbaijan and to make search requests.
Им предлагается посетить офисы МККК в Азербайджане и направить запрос о розыске.
It had received the visit of the Special Rapporteur on freedom of expression and members of the Working Group on Missing Persons.
Исламскую Республику Иран посетили Специальный докладчик по вопросу о свободе убеждений и их свободному выражению и члены Рабочей группы по насильственным исчезновениям.
The priests had been urged to visit the prison to ensure prisoners were still safe and to investigate the many missing persons.
Священников просили посетить тюрьмы, чтобы убедиться, что заключенные пока в безопасности, и узнать о судьбе множества пропавших людей.
The Permanent Representative invited the Special Rapporteur to visit Kuwait and meet officials, relatives of missing persons and others.
Постоянный представитель пригласил Специального докладчика посетить Кувейт и встретиться с должностными лицами, родственниками исчезнувших лиц, а также с другими лицами.
More than 10,000 vaccinators visited areas in the districts missed during the year due to security concerns.
Более 10 000 человек, делающих прививки, побывали в тех районах в различных округах, которые не удалось посетить в течение года из-за проблем безопасности.
Finally, the Government expressed its wish to invite a member of the family of the missing person to visit Kuwait in order to resolve this outstanding case.
И наконец, правительство выразило свою готовность пригласить одного из родственников пропавшего без вести лица посетить Кувейт с целью прояснения данного случая.
When two of its employees visited Iraq in March 1992, they found the typewriter and the two vehicles, and some other items, missing.
Когда двое ее служащих посетили Ирак в марте 1992 года, они обнаружили, что пишущая машинка, два автомобиля и некоторое другое имущество исчезло.
While some of these missing persons were visited by the ICRC, Armenia continues to conceal the real situation from the international organizations.
И хотя некоторых из этих пропавших без вести лиц посетили представители МККК, Армения по-прежнему скрывает реальное положение дел от международных организаций.
But there was something missing and the Conference was unable to address that gap.
Но нам чего-то не хватило, и Конференция оказалась не в состоянии восполнить этот пробел.
The requisite two-thirds majority was narrowly missed on this occasion.
Для получения необходимого большинства в две трети голосов не хватило лишь незначительного их числа голосов.
A vote in February 2006 narrowly missed the threshold set by Tokelau for a change of status.
В ходе проведенного в феврале 2006 года голосования всего нескольких голосов не хватило для того, чтобы принять решение об изменении нынешнего статуса.
It's the greatest bore, of course, but I don't want to miss anything.
Может, леди Лавиния. И хватит. Возвращайся в 8:00.
Miss Granger, three turns should do It.
Мисс Грэйнджер, вам хватит трех оборотов.
and when I sold 'em I hadn't missed the money yit, so they got clean away with it.
к тому времени, как я продал негров, я еще не успел хватиться этих денег, – они так и уехали с ними.
But what if meanwhile she misses the axe, looks for it, starts shouting—there is suspicion for you, or at least the grounds for suspicion.
А ну как тем временем хватится топора, искать начнет, раскричится, — вот и подозрение или, по крайней мере, случай к подозрению.
Trusting to the fact that Hagrid wouldn’t miss him, with the attractions of four dragons and Madame Maxime to occupy him, he turned silently and began to walk away, back to the castle.
В обществе четырех драконов и мадам Максим Хагрид его не хватится. Он неслышно развернулся и побежал вдоль опушки к замку.
“I didn’t drop it there, anyway,” said Harry, jerking his thumb toward the trees beneath the skull. “I missed it right after we got into the wood.”
— Да, но не здесь. — Гарри показал большим пальцем в сторону той самой купы деревьев, над которой завис череп. — Я хватился ее, как только мы вошли в лес.
“The other one—George or Fred or whoever you are—you’re with Remus. Miss Delacour—” “I’m taking Fleur on a thestral,” said Bill. “She’s not that fond of brooms.”
— Хватит дурака валять! — рявкнул Грюм. — Второй из вас (Джордж, Фред или кто вы там) с Римусом. Мисс Делакур… — Я повезу Флер на фестрале, — сказал Билл. — Она не любит метел.
The hairy man could spring up into the trees and travel ahead as fast as on the ground, swinging by the arms from limb to limb, sometimes a dozen feet apart, letting go and catching, never falling, never missing his grip.
Волосатый умел лазить по деревьям так же быстро, как бегать по земле. Хватаясь то за одну ветку, то за другую, он перепрыгивал иногда расстояние в десять-двенадцать футов между одним деревом и другим, балансируя в воздухе и никогда не срываясь.
When we was three or four hundred yards down-stream we see the lantern show like a little spark at the texas door for a second, and we knowed by that that the rascals had missed their boat, and was beginning to understand that they was in just as much trouble now as Jim Turner was.
Когда мы отплыли по течению шагов на триста – четыреста, в дверях рубки на секунду сверкнул искоркой фонарь, и мы поняли, что мошенники хватились своей лодки и теперь начинают понимать, что им придется так же плохо, как и Тернеру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test