Esempi di traduzione.
- guide worn
- износ направляющего приспособления
It must guide them.
Она должна направлять их.
7.4.2.2.3. Horizontal guide
7.4.2.2.3 Горизонтальные направляющие
Cable guide defective.
Повреждение направляющего ручья тросика.
But it is the future that guides and inspires us.
Но нас направляет и вдохновляет будущее.
There's no one to guide us.
Нас некому направлять.
I'm trying to guide her.
Я пытаюсь направлять её.
You're just there to guide him. - Right.
Просто направляйте его.
You're going to have to guide me.
Тебе придётся меня направлять.
Give me a chance to guide you.
Позволь мне направлять тебя.
To guide me. What have you been up to?
который направляет меня.
I'll be here to guide you.
Я буду здесь чтобы направлять вас.
Murphy, Jacoby, you stay here to guide us.
Мёрфи, Джекоби, направляете нас отсюда.
Audrey said, "There's no one to guide us."
Одри сказала: "Нас некому направлять".
“Eh, brother, but nature has to be corrected and guided, otherwise we'd all drown in prejudices.
— Эх, брат, да ведь природу поправляют и направляют, а без этого пришлось бы потонуть в предрассудках.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
Harry glanced at the back row to which Hagrid was heading and realised what was guiding him, for there, dressed in a jacket and trousers each the size of a small marquee, was the giant Grawp, his great ugly boulder-like head bowed, docile, almost human.
Гарри обернулся — взглянуть на задний ряд стульев, к которому направлялся Хагрид, — и понял, кто служит ему путеводным маяком: там сидел великан Грохх, облаченный в пиджак и брюки размером с большой шатер; он смиренно, почти по-человечески склонил огромную, уродливую, похожую на валун голову.
Once I shipped a sea so heavy that I had to stop and bail, with my heart fluttering like a bird, but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face.
Один раз волны так швырнули меня, что сердце у меня трепыхнулось, как птица. Я остановился и стал вычерпывать воду. Скоро, однако, я немного привык к челноку и стал так осторожно направлять его среди бушующих волн, что только изредка мелкие клочья пены били меня по лицу.
The process should be guided by the core group;
* работа должна вестись под руководством основной группы;
The following criteria should guide the search for the new facilitator:
Поиски нового посредника следует вести с учетом следующих критериев:
The Bureau agreed on the following approach to guide the drafting work:
Президиум постановил, что работа по подготовке проекта должна вестись на основе следующего подхода:
The outcome of this consultation will guide our work in the coming years.
Наша работа в предстоящие годы по данной проблеме будет вестись на основе итогов этих консультаций.
The education of guides/supervisors on all levels in the educational system needs to be gender mainstreamed.
Обучение руководителей/кураторов на всех уровнях системы образования должно вестись с учетом гендерного аспекта.
The President, indeed, we believe, should have great scope in trying to guide us forward.
Председатель, как мы полагаем, поистине должен иметь большое усмотрение, пытаясь вести нас вперед.
To... to guide them.
Чтобы... вестИ их.
Allow the Prophets to guide you.
Позволь Пророкам вести тебя.
I am here to guide you.
Я здесь, чтобы вести вас.
You do not know how to guide a horse.
Ты не знаешь, как вести лошадь.
Left alone wi' no master to guide us?
Оставшись наедине с Wi-нет мастер, чтобы вести нас?
- I think you may have to guide him back.
- Я думаю, тебе, возможно, придется вести его обратно.
He needs us by him, beside him, to guide him!
Мы нужны ему рядом, чтобы вести его!
There we will call on their spirits to guide us.
Там мы призовём духов вести нас за собой.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
But the idea of living out his life in the mind-groping-ahead-through-possible-futures that guided hurtling spaceships appalled him.
Но мысль о том, что всю свою жизнь он будет вести мчащиеся во Вселенной корабли, используя свой мозг для просчета возможных вариантов будущего, была ему отвратительна.
May God guide us all.
Пусть Бог руководить всеми нами.
We are confident that you will guide it to success.
Мы убеждены в том, что Вы будете успешно руководить ее работой.
The Chairman of the Committee shall guide its work.
Председатель Комитета руководит работой Комитета.
I am confident that he will guide us well.
Я убежден, что он будет умело руководить нашей работой.
We are confident that she will successfully guide the deliberations of the Assembly.
Мы убеждены, что она будет успешно руководить обсуждениями в Ассамблее.
Let our sure guides be balance and judgement
Пусть руководят нами уравновешенность и здравый смысл,
We are convinced that he will guide our work successfully.
Мы уверены в том, что Вы сможете успешно руководить нашей работой.
He guided its deliberations with great skill and purpose.
Он руководил работой этой ассамблеи с большим умением и целеустремленностью.
We are confident that you will guide our work to success.
Мы убеждены, что вы будут успешно руководить нашей работой.
12. UNAIDS is guided by the Programme Coordinating Board.
12. Работой ЮНЭЙДС руководит Программный координационный совет.
- Someone has to guide...
- Кому-то надо руководить..
But he had Morrison to guide him.
Но Моррисон был рядом, руководил им.
I told you I came here to mentor and to guide.
Я сказала, что вернулась сюда, чтобы руководить.
To advise you in all matters and to guide your studies.
Советовать во всех делах и руководить всеми твоими изысканиями.
But you must not allow your pain to guide your actions.
Но вы не должны позволить вашей боли руководить вашими поступками.
They need an experienced and elder power to guide them, school them.
Им нужен старший и опытный правитель, который бы руководил и обучал их.
Especially since, this time, you and my Uncle will be allowing me to guide negotiations.
Особенно начиная с этого момента вы и мой дядя позволите мне руководить переговоры
When that happens, the Royal Court has decided... that we need your voice to guide us.
Когда это произойдет, Королевский Двор решил что нам понадобится ваш голос, чтобы руководить нами.
We are a geritocracy, ruled by the oldest of our people who are wise enough to guide us properly.
У нас принята гериократия, старейшие управляют народом они достаточно мудры, что правильно нами руководить.
The cost of the guides was often very high and most refugees reported that they had sold everything they had in order to pay the guides.
Стоимость оплаты услуг проводников зачастую очень высока, и большинство беженцев сообщали, что им приходилось все продать, для того чтобы заплатить проводникам.
World Association of Girl Guides and Girl Scouts
Всемирная ассоциация девочек-проводников и девочек-скаутов
In addition to being used as combatants, children are used as informers, guides and messengers.
Несовершеннолетние используются не только в качестве бойцов, но и информаторов, проводников или связных.
We are your contemporaries, and in some ways, maybe your guides to a more sustainable future.
Мы - ваши современники и, в некотором роде, может быть, даже проводники в более надежное будущее.
1. "Tradition is a guide and not a jailer", wrote W. Somerset Maugham.
1. "Традиция - это проводник, а не тюремщик", - писал Уильям Сомерсет Моэм.
There have been cases of boys used for intelligence activities, as informants or as guides for the army.
Имеются случаи использования детей для сбора разведывательной информации, в качестве осведомителей или проводников вооруженных сил.
4. Receive, shelter and guide Israeli military personnel dispatched to carry out assassinations in Lebanon.
4. принимать, укрывать и служить проводниками для израильских военнослужащих, направленных для проведения покушений в Ливане;
In both instances, the individuals claimed that they had been abandoned in the desert by their guides, who had promised them passage to Europe.
В обоих случаях эти лица утверждали, что их бросили в пустыне проводники, обещавшие им доставить их в Европу.
(vi) Adopt experiential teaching methods with the teacher acting as a facilitator, learning guide and adviser;
vi) применение методов преподавания, основанных на опыте учителя, при которых он выступает в качестве посредника, проводника знаний и советчика;
‘Your guide must be blindfolded,’ said Faramir, ‘but you and your servant Samwise I release from this, if you wish.’
– Вашему проводнику мы завяжем глаза, – сказал Фарамир, – но ты и слуга твой Сэммиум свободны от этой повинности.
In this march he is said to have been misled by his guides, and in a country which he did not know, was surprised and attacked by another standing army, in every respect equal or superior to his own, and was entirely defeated.
Говорят, что в этом походе он был сбит с пути своими проводниками; в незнакомой стране он был неожиданно атакован другой регулярной армией, во всех отношениях равной или даже превосходящей его армию, и был совершенно разбит.
Then, when the trees had become thicker than ever, so that the stars overhead were no longer visible, and Harry’s wand shone alone in the sea of dark, they saw their spider guides leaving the path.
Скоро деревья обступили тропинку плотной стеной, закрыв кронами небо, и волшебная палочка Гарри осталась одиноким огоньком в непроницаемом мраке. Они заметили, что их восьминогие проводники сворачивают с тропы.
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
‘I have returned from the Northern Fences,’ said the Elf, ‘and I am sent now to be your guide again. The Dimrill Dale is full of vapour and clouds of smoke, and the mountains are troubled. There are noises in the deeps of the earth. If any of you had thought of returning northwards to your homes, you would not have been able to pass that way.
– Я охраняю северную границу, – поднявшись по склону, сказал им эльф, – но меня назначили вашим проводником, и я ненадолго вернулся в Галадхэн. Долина Черноречья застлана дымом, а земные недра тяжело содрогаются – в горах происходит что-то неладное, и вы не смогли бы уйти на север, домой. Но путь по Андуину пока свободен. Идемте, времени терять нельзя. Мэллорны звенели голосами эльфов, но на тропках путникам никто не встретился;
Meet group leader and guide at hotel.
Встреча с руководителем группы и гидом в гостинице.
Guiding undergraduate and graduate students in their research work
научный руководитель исследовательской работы студентов и выпускников
Statistical Metadata in a Corporate Context: A guide for managers
Статистические метаданные в корпоративном контексте: справочник для руководителей
Office bulletins will be issued to guide programme managers in this respect.
Управление будет выпускать бюллетени для ориентации руководителей программ по этим вопросам.
The UNODC technical guide will provide a primer for policymakers and practitioners.
Техническое руководство ЮНОДК явится учебным пособием для руководителей и практических работников.
The people did not long retain their right of election; and while they did retain it, they almost always acted under the influence of the clergy, who in such spiritual matters appeared to be their natural guides.
Народ недолго сохранял свое право на участие в выборах, а пока пользовался им, почти всегда действовал под влиянием духовенства, которое в подобного рода духовных вопросах каза- лось его естественным руководителем.
The objective of the IAPWG was to develop an overall set of principles to guide United Nations system procurement, in order to provide transparent guidelines for suppliers on how to do business with the United Nations system.
Цель МРГЗ заключалась в разработке всеобъемлющего свода принципов, направляющих деятельность системы Организации Объединенных Наций в области закупок, с тем чтобы предоставить поставщикам руководящие принципы относительно того, каким образом вести дела с системой Организации Объединенных Наций.
Those incentives may be combined with regulatory instruments to guide the process of sustainable industrialization, where necessary.
Когда это необходимо, такие стимулы могут сочетаться с рычагами регулирования для корректировки процесса экологически устойчивой индустриализации.
The Guide discussed the availability of finance for that purpose, and what incentives might be needed to attract lenders.
В Руководстве рассматривается вопрос о наличии финансовых средств для этой цели, а также о том, какие стимулы могут понадобиться для привлечения заимодателей.
She mentioned in particular continued development of the summary reporting matrices, guided and encouraged by the positive comments received.
Она упомянула, в частности, о продолжающейся работе над сводными отчетными таблицами, стимулом и ориентиром для которой служат положительные отзывы, которые о них поступают.
I sincerely hope that the spirit that prevailed during the summit will also guide the work of the sixtieth session of the General Assembly.
Я искренне надеюсь, что дух, который превалировал в ходе Саммита, также явится стимулом в работе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Hence the great importance that we attach to our work, in terms of guiding and providing impetus for the disarmament and
Отсюда то большое значение, которое мы придаем нашей работе в плане руководства и создания стимулов для процесса разоружения и нераспространения, который в настоящее время приостановился.
Reflection, collective action, volunteerism and commitment must guide and give fresh impetus to humanistic action and political responsibility.
Размышления, совместные действия, добровольное участие и приверженность должны служить нам ориентиром и новым стимулом к принятию гуманных мер и проявлению политической ответственности.
The universal principles and ethical values that inspired the Cairo Conference have helped us both as a fundamental guide for action and as an incentive to face those challenges.
Универсальные принципы и этические ценности, вдохновившие Каирскую конференцию, стали для нас и основополагающим руководством к действию, и стимулом для решения этих проблем.
If so, what are the laws in place guiding such a determination?
Если да, то на основании каких законов выносится такое определение?
The colours simply serve as a guide and are not authoritative for rating purposes.
Цвет служит лишь ориентиром, а не основанием для установления сортности мяса.
The Guiding Principles are organized under the Framework's three pillars:
Руководящие принципы сформулированы на основании трех важнейших компонентов Рамок:
A comparative guide and training manual are being developed with input from experts.
На основании мнений экспертов в настоящее время разрабатываются сравнительное руководство и учебное пособие.
Comparative estimates of national income would appear prima facie to be the fairest guide.
Предварительно, сравнительные размеры национальных доходов могут явиться для этого самым верным основанием".
Report on progress in urban water sector reform based on the Almaty Guiding Principles.
Отчет о ходе реформы городского водного хозяйства, проводимой на основании Алматинских руководящих принципов.
This paragraph shall not apply to guide straps which are approved separately under this Regulation.
Этот пункт не применяется к направляющим лямкам, которые официально утверждены в индивидуальном порядке на основании настоящих Правил.
Nor does the Aarhus Convention Implementation Guide suggest that a full merits review is required.
Не содержит требования о проведении надзорного производства по всем основаниям и Руководство по осуществлению Орхусской конвенции.
That has been the sole motive guiding our actions.
Это была единственная причина для наших действий.
2. Security evacuation allowance: guiding principles.
2. Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности: руководящие принципы.
For this reason, it is the approach recommended in the Guide (see recommendation 82).
По этой причине в Руководстве рекомендуется использовать этот подход (см. рекомендацию 82).
It is, therefore, the position taken in the Guide (see recommendation 106).
По этой причине занята в Руководстве именно эта позиция (см. рекомендацию 106).
For the same reason, this is the position recommended in the Guide (see recommendation 105).
По этой же причине в Рекомендации рекомендуется занять именно такую же позицию (см. рекомендацию 105).
For all these reasons, this is the approach recommended in the Guide (see recommendation 212).
В силу всех названных причин именно такой подход рекомендуется в Руководстве (см. рекомендацию 212).
For this reason, if for no other, the factors that guide their decisions should be made explicit.
Именно по этой, а не по какой-либо иной причине, следует осветить факторы, которые лежат в основе их решений.
For these reasons, the Guide does not adopt an additional exception for low-cost items.
По этим причинам в Руководстве не принято дополнительного исключения в отношении предметов низкой стоимости.
The other reason was that this device was in fact that most remarkable of all books ever to come out of the great publishing corporations of Ursa Minor—The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
А второй причиной было то, что это устройство являлось той самой замечательной книгой среди всех, когда-либо вышедших из печати в гигантской издательской корпорации на планете Урса Минор. Это и был путеводитель “Автостопом по Галактике”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test