Esempi di traduzione.
The story's starting to fall apart.
История начинает разваливаться.
The plane, it started to fall apart.
Самолёт стал разваливаться.
I'm not about to fall apart now.
Я не собираюсь разваливаться сейчас.
And that's when things started to fall apart.
И вот тогда всё начало разваливаться.
This place looks like it's about to fall apart.
Тут все разваливается на глазах.
What's up, Álvaro, starting to fall apart already?
Ну что, Альваро, начал разваливаться на куски?
The cell started to fall apart, and-- and I asked--
Ячейка начала разваливаться, и я...
Felt like it was all starting to fall apart.
Я почувствовала, будто всё стало разваливаться.
Mrs. Logan's story's already starting to fall apart a little.
История миссис Логан вдруг стала разваливаться на глазах.
They have to fall apart before anyone fixes them.
Их судьба - разваливаться на части до того, как их начнут чинить.
Lori told us the truth, and then things just started to fall apart.
Лори рассказала нам правду, а затем все стало разваливаться на части.
After we fought, I don't know. Things just started to fall apart.
После нашей ссоры, я просто не знаю, все начало разваливаться на части.
Most cops, after something like that, everything starts to fall apart... their job, relationships.
У многих копов после подобного все начинает разваливаться на части... работа, отношения...
But just when the future looked brightest for Lemonade Mouth, everything started to fall apart.
И вот, когда будущее группы "Лимонадный рот" казалось радужным, СЕГОДНЯ ЛИМОНАДНЫЙ РОТ все стало разваливаться на части,
That just because my family was always falling apart when I was little, doesn't mean it's going to fall apart now.
Ведь то, что моя семья постоянно разваливалась на части, когда я был маленьким, не значит, что она развалится снова.
An emphasis on commonality is therefore of the essence in the world of tomorrow which, paradoxically, tends to shrink in terms of physical distance, but threatens at any moment to fall apart in many other respects.
Поэтому упор на общность черт является сутью завтрашнего мира, который, как ни парадоксально, склонен к сближению в смысле физического расстояния, однако рискует в любой момент развалиться во многих других отношениях.
My world was about to fall apart.
Мой мир был близок к развалу.
But some stuff is supposed to fall apart.
Но что-то и должно развалиться.
Doesn't take long for the world to fall apart, does it?
Чтобы развалить мир начисто, особого ума не надо, так ведь?
I wasn't gone long enough for the whole world to fall apart.
Меня не настолько долго не было, чтобы весь мир успел развалиться.
When things are at their best, I wait for them to fall apart.
Когда вещи были замечательны сами по себе, я ждала что они развалятся.
We've invested too much time in this affair to allow it to fall apart.
Мы потратили слишком много времени на это дело, чтобы позволить ему развалиться.
You said that I was looking for a reason For this whole thing to fall apart.
Ты сказал, что я искала повод, чтобы развалить наши отношения.
My life is just about to fall apart, just like it did when I was
Моя жизнь готова развалиться на куски, точно так же, как когда мне было
We fully expect this case to fall apart as all the DA's cases against my client have in the past.
Мы полностью уверены, что это дело развалится так же, как и все дела окружного прокурора до этого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test