Esempi di traduzione.
A number of additional steps might be explored.
Можно было бы исследовать ряд дополнительных шагов.
This however, has never been applied or explored.
Это, однако, никогда не применялась и не исследовалось.
It must be explored for peaceful purposes only.
Оно должно исследоваться только в мирных целях.
We believe this possibility should be fully explored.
Мы полагаем, что следует полностью исследовать эту возможность.
(iii) Their geology has been thoroughly explored; and
iii) их геологическое строение тщательно исследовано; и
It should be explored and utilized for peaceful purposes.
Оно должно исследоваться и использоваться в мирных целях.
Deeper, socio-economic explanations must be explored.
Необходимо исследовать более глубокие социально-экономические причины.
The Special Rapporteur explored different tools to achieve this.
Специальный докладчик исследовал разные инструменты для достижения этой цели.
And ready to explore
Готова исследовать мир
I just wanted to explore.
Я просто хотел исследовать.
You're free to explore the station.
Разрешаю вам исследовать станцию.
I went to explore the forest.
Я пошёл исследовать лес.
Well, I want to explore.
Ну, а я хочу исследовать.
We wanted to explore all possibilities.
Мы хотим исследовать все возможности.
The Deer Hunter loved to explore.
Охотнику на оленей нравилось исследовать.
There's still lots more to explore.
Еще так много нужно исследовать.
I explored every acre of its surface; I climbed a thousand times to that tall hill they call the Spy-glass, and from the top enjoyed the most wonderful and changing prospects.
Я исследовал каждый его вершок, тысячи раз взбирался на высокий холм, названный Подзорной Трубой, и любовался оттуда удивительным, постоянно меняющимся видом.
But the next day I went exploring around down through the island. I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it; but mainly I wanted to put in the time.
Зато на четвертый день я обошел кругом весь остров, исследовал его вдоль и поперек. Я был тут хозяин, весь остров принадлежал мне, так сказать, – надо же было узнать о нем побольше, а главное, надо было убить время.
Wells in The Time Machine explored these possibilities as have countless other writers of science fiction. Yet many of the ideas of science fiction, like submarines and travel to the moon, have become matters of science fact.
Такую возможность исследовал Герберт Уэллс в «Машине времени», а вслед за ним и бессчетное множество других фантастов. Однако многие из идей научной фантастики, такие как подводные лодки и путешествия на Луну, стали научными фактами.
In that regard, the Executive Board was informed that UNOPS was exploring and would continue to explore the UNICEF approach.
В связи с этим Исполнительный совет был информирован о том, что УОПООН изучает и будет продолжать изучать опыт ЮНИСЕФ.
Exploring business opportunities.
изучать возможности для бизнеса.
Funding options being explored
Изучаются возможности финансирования
Funding possibilities continue to be explored.
Возможности финансирования изучаются.
The obligation to explore all possible alternatives
Обязательство изучать все возможные альтернативы
Other complementary measures are being explored.
Сейчас изучаются другие дополнительные меры.
Funding options are being explored by the Secretariat.
Секретариат изучает варианты финансирования.
This relationship will be further explored and expanded.
Эти связи следует и далее изучать и расширять.
We have only begun to explore this place.
Мы только начали изучать это место.
What sort of territory did you want to explore?
Смотря какую территорию нужно будет изучать?
We would continue to explore the work you've already done.
Будем продолжать изучать работу, которую вы уже сделали.
I don't think we need to explore this avenue any further.
Я не думаю, что нам необходимо изучать этот путь дальше.
Built for all you Knights, you great crusaders, to explore the universe.
Его создали, чтобы мы рыцари, великие крестоносцы изучали Вселенную.
and freedom to explore the shapes and forms and the geometry of the building.
и свободнее изучать форму, внешний вид, геометрию здания.
It's the period when Amish youth are encouraged to explore the outside world.
Это период когда подростков Амишей поощряют изучать внешний мир.
He wanted me to study scripture, and I chose to explore the woods.
Он хотел, чтобы я изучал священное писание и я выбрал исследование лесов
That most magnificent structure that allows us to explore and understand the universe.
а то, что эта цивилизация способна изучать и познавать окружающий мир - ещё большее чудо.
At 8 months, all our sense is working properly we're begining to explore the world
К 8 месяцам все наши органы чувств работают великолепно, мы начинаем изучать мир.
Certainly, this is the time in which they consolidated their hold upon the sorceresses, explored the subtle narcotics, developed prana-bindu training and conceived the Missionaria Protectiva, that black arm of superstition.
Достоверно известно, что в этот период они объединялись, забирали под свою руку колдуний, изучали свойства наркотических веществ, развивали технику прана-бинду и создавали Миссионарию Протектива – свою «черную руку», вооруженную предрассудками.
One such alternative was explored in 2005.
Одна такая альтернатива обследовалась в 2005 году.
But it is our duty to explore such possibilities through negotiations.
Но ведь наша обязанность как раз и состоит в том, чтобы обследовать такие возможности путем переговоров.
We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others.
Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других.
We hope that these few lines of thought may be explored again this year.
Мы надеемся, что эти некоторые направления для размышлений смогут быть обследованы в этом году.
But I pledge to spare no efforts to explore whatever possibilities there might be.
Но я обещаю не щадя сил обследовать всяческие возможности, какие тут только могли бы быть.
He encouraged States parties to explore them, and not to return to the confrontational approaches of the past.
И он призывает государства-участники обследовать их, а не возвращаться к конфронтационным подходам прошлого.
We have not explored all available avenues for moving forward the disarmament agenda.
Мы еще не обследовали все наличные каналы для продвижения вперед разоруженческой повестки дня.
It is within these prevailing dynamics of space militarization and weaponization that one must explore options.
И вот как раз в контексте этой превалирующей динамики космической милитаризации и вепонизации и надо обследовать варианты.
We are nevertheless ready to explore other solutions, such as the one that you are working on.
Тем не менее мы готовы обследовать и другие решения, такие как решение, над которым вы работаете.
The Conference also offered a unique opportunity to explore the history of nuclear disarmament.
Конференция также дала уникальную возможность обследовать историю ядерного разоружения.
"Phenomenon" means "to explore a cave."
"Феномен" означает "обследовать пещеру".
I think we got to explore some of these donors.
Полагаю, нам надо обследовать некоторых из этих доноров.
We're going to explore that rose-colored cloud just below the belt.
Мы собираемся обследовать это розовую туманность как раз под поясом.
Okay, here's the backstory. You're a space miner about to explore an alien vessel all by yourself.
Ты космический шахтер, который в одиночку собирается обследовать корабль инопланетян.
I decided to explore the area surrounding Craine's office and I found the answer almost immediately.
Я решил обследовать окрестности конторы Крейна и почти сразу нашел ответ.
Elizabeth longed to explore its windings;
Элизабет очень хотелось обследовать течение реки.
The deposit was explored by core-drilling in combination with workings (test pits with headings).
Месторождение разведывалось колонковыми скважинами в сочетании с горными выработками (шурфы с рассечками).
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone.
Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
15. Nautilus shall pay to the ISA an annual fee for the right to explore the Reserved Areas in the sum of US$ 100,000.
15. <<Nautilus>> уплачивает МОМД ежегодный сбор за право разведывать зарезервированные районы, составляющий 100 000 долларов США.
(d) Access to natural resources, including biological resources, genetic resources and traditional knowledge of indigenous peoples, leading to possible exploration, development or use thereof;
d) доступ к природным ресурсам, включая биологические ресурсы, генетические ресурсы и традиционные знания коренных народов, который даст им возможность разведывать, осваивать и использовать эти ресурсы;
Feel free to explore, follow, watch, touch.
Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And which we've so far opted not to explore.
И мы решили их не разведывать.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane.
А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
The Committee will explore the capacity of States and international and regional organizations to offer such assistance.
Контртеррористический комитет будет выяснять вопрос об имеющихся у государств и международных региональных организаций возможностях оказания такой помощи.
The Counter-Terrorism Committee will explore the capacity of States and international and regional organizations to offer such assistance.
Контртеррористический комитет будет выяснять вопрос об имеющихся у государств или международных и региональных организаций возможностях оказания такой помощи.
Since that decision was rendered, several other cases have explored the scope of the Act.
С тех пор, как было вынесено это решение, возможности применения этого закона выяснялись и при возбуждении ряда других дел.
(b) To explore with all stakeholders possible avenues to address the gap in situations of conflict and in the absence of effective State authority;
b) выяснять с участием всех заинтересованных сторон возможные пути устранения пробела в этом отношении в ситуациях конфликта и в отсутствие эффективного государственного руководства;
5. The Working Group engaged with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and explored possible opportunities for cooperation in the area of business and human rights.
5. Рабочая группа наладила контакты с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и выясняла возможности для сотрудничества в области учета прав человека в предпринимательской деятельности.
The survey also explored the views of respondents on the reorientation of the programme to a set of thematic issues instead of the current emphasis on advocacy and services for targeted groups.
18. В рамках опроса выяснялись также мнения респондентов о переориентации программы, т.е. о переносе акцента с вопросов пропаганды и обслуживания целевых групп на ряд тематических вопросов.
At the same time, in agreement with the families of the missing persons, mechanisms might be explored for the clarification of cases, including acknowledgment of the responsibility of the State and establishing appropriate compensation.
В то же время, действуя в согласии с семьями пропавших без вести лиц, можно было бы изучить механизмы, позволяющие выяснять случаи исчезновения, включая признание ответственности государства и выплаты соответствующих компенсаций.
The Working Party will also explore the interests of the regional commissions of the United Nations and other regional groupings, beginning with Africa and Asia, in developing projects in their regions;
Рабочая группа будет также выяснять, какие региональные комиссии Организации Объединенных Наций и другие региональные группировки прежде всего в Африке и Азии, заинтересованы в осуществлении проектов в своих регионах;
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) had implemented projects in this respect, and was currently exploring the role of remittances and business financing in this rapidly growing market segment.
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) реализует проекты такого рода и в настоящее время выясняет роль денежных переводов мигрантов и финансирования бизнеса в этом быстро растущем сегменте рынка.
24. The Tribunal is exploring technicalities of extending the video signals from the courtrooms during live broadcasts, as in the case of judgements, so that Rwandans can watch live proceedings from the national television station.
24. В настоящее время Трибунал выясняет технические детали отправки видеосигналов из залов судебных заседаний во время прямых трансляций, как и в случае с решениями, с тем чтобы руандийцы могли в прямом эфире наблюдать за процессами по национальному телевидению.
Look, Leo's right - this isn't something we need to explore because Lizzie's DNA doesn't even match.
Послушай, Лео прав - это не то, что мы должны выяснять потому что ДНК Лиззи даже не совпадает.
Alexander and not... lt's the end of the night, not a good time to explore love, but there is love here, not easy for him, and definitely not for me.
Время идет к утру, и это не самое лучшее время выяснять отношения, но тут есть любовь, и нелегкая.
The Chairperson of the Commission will continue to hold regular meetings with the Presidents of the principal organs and the Secretary-General in order to enable the Commission to explore substantive collaboration.
Председатель Комиссии будет продолжать проводить регулярные встречи с председателями главных органов и с Генеральным секретарем, дабы Комиссия могла зондировать вопросы субстантивного сотрудничества.
You can rest assured that, on my part, I will spare no effort in exploring all possible avenues which would allow the Conference to fully play its role as the sole negotiating forum of the international community.
Можете быть уверены, что я, со своей стороны, буду, не щадя сил, зондировать всевозможные пути, которые позволили бы Конференции в полной мере играть свою роль единственного переговорного форума международного сообщества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test