Traduzione per "to exhibit" a russo
Esempi di traduzione.
The exhibition will be presented in all provinces in Rwanda.
Экспозиция будет выставляться во всех провинциях Руанды.
Photos are also exhibited at the Operation headquarters building
Фотографии также выставляются в здании штаб-квартиры Организации
4. Exhibits or causes to be exhibited in public places or places open to the public, drawings, posters, prints, paintings or photographs, or any other object or image likely to cause a breach of the peace;
4. лицо, которое выставляло или заставляет выставлять в общественных или общедоступных местах рисунки, плакаты, гравюры, картины, фотографии, любые предметы или изображения, способные спровоцировать нарушение общественного порядка".
It now houses the Archaeological Museum and exhibits of contemporary Aruban art.
В настоящее время в нем размещается археологический музей и выставляются произведения современного искусства Арубы.
In addition, the Division's publications are distributed and exhibited during major conferences, meetings and events.
Кроме того, публикации Отдела распространяются и выставляются во время проведения крупных конференций, совещаний и мероприятий.
Her works were exhibited in Paris, Rome, London, Tokyo, Moscow and throughout the Middle East.
Ее работы выставлялись в Париже, Риме, Лондоне, Токио, Москве и странах Ближнего Востока.
In their private lives, public servants are perfectly free to wear, exhibit and profess religious symbols.
В частной жизни государственные служащие могут носить, выставлять напоказ и пропагандировать религиозные символы совершенно свободно.
200. Museums and ethnographic collections assemble, preserve and exhibit items pertaining to the cultural heritage.
200. Музеи и этнографические коллекции собирают, хранят и выставляют на широкое обозрение предметы и произведения, составляющие часть культурного наследия.
I've been asked to exhibit in Paris.
Мне предложили выставляться в Париже
And you have to exhibit with three or four others.
К тому же придется выставляться вместе с другими художниками.
- No, no... - I need to exhibit on my own. A place like this...
Мне нужно выставляться одному в таком месте, как это.
I have not come to exhibit myself. I've come to see the pictures.
Я пришёл не себя выставлять, а смотреть на картины.
A man is allowed to exhibit a young girl in a cage, and there's nothing I can do about it.
Человек имеет право выставлять молодую девушку в клетке, и я бессилен ему помешать.
The exhibition has run through several successful foreign series.
Данная выставка уже несколько раз успешно экспонировалась за границей.
Some works which had been received in the two previous years were also exhibited.
Были также экспонированы некоторые работы, полученные в течение двух предшествующих лет.
The photographs taken by the participants and their stories will be turned into an online feature and a hard-copy exhibition.
Фотографии, сделанные участниками проекта, и их истории будут размещены в Интернете, а также будут экспонироваться в виде фотовыставки.
The exhibition is on display in the Public Lobby of the General Assembly Building until Thursday, 5 December 1996.
Выставка будет экспонироваться в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи до четверга, 5 декабря 1996 года.
(c) Exhibition of women's posters (1989), with posters from the past 14 years on women.
с) организовал выставку женских плакатов (1989 год), на которой экспонировались все плакаты по женской проблематике за последние 14 лет.
The best 12 cartoons became part of a travelling exhibit that was displayed in the Czech Parliament, schools and public libraries;
Лучшие 12 карикатур стали частью передвижной выставки, которая экспонировалась в чешском парламенте, в школах и публичных библиотеках;
Amerindian research has been incorporated into the primary Amerindian exhibit at the Barbados Museum and Historical Society.
Результаты исследования культуры американских индейцев экспонировались на основной выставке культуры американских индейцев в Барбадосском музейно-историческом обществе.
The exhibition would then travel, over the following two years, to countries that so requested and defrayed the related shipping costs.
В течение последующих двух лет эта выставка будет экспонироваться в тех странах, которые этого пожелают и согласятся оплатить транспортные расходы.
(d) Public exhibition of the work (the right of public display);
d) публично показывать произведение (право на публичный показ);
The Latin American and Caribbean region exhibits the lowest levels of concentration (0.3 per cent).
Самые низкие показатели концентрации (0,3 процента) показывает регион Латинской Америки и Карибского бассейна.
Similar measures have been implemented in the form of plays, films and/or travelling exhibitions visiting schools.
Иногда подобные меры облекаются в форму спектаклей, фильмов и/или передвижных выставок, показываемых в разных учебных заведениях.
This exhibition shows how ideas concerning masculinity and femininity have changed in Belgium over the past two centuries.
Эта выставка показывает, как в Бельгии на протяжении последних двух веков развивались представления о мужественности и женственности.
Exhibits are presented via personal monitors in the courtroom, thus enabling all parties to follow easily.
Эти доказательства показывают в зале судебных заседаний на персональных мониторах, благодаря чему все участвующие стороны могут легко следить за их представлением.
Work with Burden of Disease measurement shows that care needs to be exhibited with respect to how PTO questions are asked.
Работа в направлении измерения тяжести груза болезни показывает, что необходимо проявлять осторожность в том, как формулируются предлагаемые опрашиваемым вопросы PTO.
National AIDS Programme information on the number of cases of HIV/AIDS in children does not exhibit any particular pattern.
Данные ПНС о числе случаев ВИЧ/СПИДа среди детей показывают, что сколь-либо существенных изменений здесь не отмечено.
A partnership was developed with the Brazilian Endowment for the Arts and artists in the diaspora to mount an exhibition using recycled materials in the Bronx.
Были налажены партнерские отношения с Бразильским фондом искусств и деятелями культуры диаспоры о проведении в Бронксе выставки, показывающей использование утилизированных материалов.
When mr. Chan began to exhibit moderate pyrokinetic abilities.
Потом мистер Чан начал показывать умеренные пирокинетические способности.
I need to exhibit the proper response to human sensations, and I was programmed to feel them.
Я должна показывать правильную реакцию на человеческие чувства, и запрограммирована чувствовать их.
Gently and without argument he alluded to the advantages of the English style in boxing, and showed himself a firm believer in Western institutions. The athlete's lips curled disdainfully, and without honouring his adversary with a formal denial, he exhibited, as if by accident, that peculiarly Russian object--an enormous fist, clenched, muscular, and covered with red hairs! The sight of this pre-eminently national attribute was enough to convince anybody, without words, that it was a serious matter for those who should happen to come into contact with it.
Деликатно, не вступая в явный спор, но ужасно хвастаясь, он несколько раз уже намекнул о преимуществах английского бокса, одним словом, оказался чистейшим западником. Кулачный господин при слове «бокс» только презрительно и обидчиво улыбался и, с своей стороны, не удостоивая соперника явного прения, показывал иногда, молча, как бы невзначай, или, лучше сказать, выдвигал иногда на вид одну совершенно национальную вещь – огромный кулак, жилистый, узловатый, обросший каким-то рыжим пухом, и всем становилось ясно, что если эта глубоко национальная вещь опустится без промаху на предмет, то действительно только мокренько станет. В высшей степени «готовых» опять-таки никого из них не было, как и давеча, вследствие стараний самого Рогожина, имевшего целый день в виду свой визит к Настасье Филипповне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test