Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
While we sit here this morning, this grave humanitarian situation escalates.
В то время как мы сидим здесь сегодня утром, эта серьезная гуманитарная ситуация все больше обостряется.
Following a separation, acts of violence may occur, continue or escalate.
По сути дела, получается, что после разрыва отношений происходит, продолжается или обостряется насилие.
He emphasized that there was no intention to enter into conflict with IDF or to escalate the situation.
Старший представитель подчеркнул, что у его стороны нет намерения вступать в конфликт с ЦАХАЛ и обострять обстановку.
49. The session had taken place at a time of escalating economic, social and environmental crises.
49. Сессия прошла в период обостряющихся экономических, социальных и экологических кризисов.
What more do you want as an escalation than this preventing the Arab workers to go and work in Israel?
Куда дальше может обостряться ситуация, если арабских рабочих уже не пускают на работу в Израиль?
37. The conflict in the Syrian Arab Republic, which is now well into its third year, continues to escalate.
37. Конфликт в Сирийской Арабской Республике, который длится уже почти три года, продолжает обостряться.
He warned that the Ukrainian crisis would continue to deepen if steps were not taken to de-escalate the situation.
Он предупредил, что кризис в Украине будет и дальше обостряться, если не будут предприняты шаги для ослабления напряженности.
(a) Percentage of new or escalating emergencies in which coordination staff is deployed within seven days
а) Направление на места персонала для координации в связи с новыми и обостряющимися чрезвычайными ситуациями в течение семи дней
In the meantime, the crisis is escalating and the window for preventing the crisis from reaching planetary catastrophe is rapidly closing.
Тем временем кризис обостряется, а окно возможностей, когда еще можно предотвратить перерастание кризиса в планетарную катастрофу, стремительно схлопывается.
They don't want this situation to escalate.
Полиция не хочет обострять ситуацию.
Father, there's no need to escalate the situation, okay?
Отец, нет смысла обострять ситуацию.
I just didn't want it to escalate, is all.
Я просто не хотела обострять все это.
(d) It is escalating.
d) масштабы этого явления расширяются.
Even if these conditions remain constant, terrorist activity may escalate, decline or disappear.
Даже при неизменности таких условий террористическая деятельность может расширяться, идти на убыль или прекращаться.
The Roll Over Plan will include focal points for staff on standby and escalation procedures.
План перехода будет состоять из основных указаний персоналу в отношении зарезервированных и расширяемых процедур.
Israel is escalating its war against the Palestinian people which started on 28 September 2000.
Израиль расширяет военные действия против палестинского народа, которые начались 28 сентября 2000 года.
A substantial increase in the demand for mail services is expected in 1996 as the activities of the Press and Information Unit escalate.
В 1996 году ожидается существенное увеличение спроса на почтовые услуги, поскольку Группа прессы и информации активно расширяет свою деятельность.
They condemned the continuing and escalating Israeli military campaign against the Palestinian people, including the reported war crimes.
Они осудили продолжающуюся и расширяющуюся военную кампанию Израиля против палестинского народа, включая военные преступления, о которых сообщалось.
Ethiopia escalated its encroachments on Eritrean territory in the Badme area, evicting Eritreans from their land and destroying their property;
Эфиопия расширяла свое вторжение на территорию Эритреи в районе Бадме, изгоняя эритрейцев с их земли и уничтожая их собственность;
In the last year, the Palestinian campaignof terrorism against the citizens of Israel, begun in September 2000, had continued and even escalated.
В прошлом году палестинская кампания терроризма против граждан Израиля, начатая в сентябре 2000 года, продолжалась и даже расширялась.
12. During the period covered by the mandate of the Monitoring Group, conflict persisted in much of Somalia, and in some areas escalated.
12. В течение срока действия мандата Группы контроля конфликт сохранялся и расширялся на большей части территории Сомали и обострился в некоторых районах.
The European presence in Ghana escalated rapidly in the sixteenth century; the boom in the slave trade brought with it fleets of British, Dutch and Danish merchants.
В XVI столетии присутствие европейцев в Гане быстро расширялось; из-за бурного развития работорговли туда со своим флотом устремились англичане, голландцы и датчане.
To give another example, with the traditional approach, risk assessment made for an Enterprise Resource Planning (ERP) project, if done, would stay within the executing department; whereas with the ERM approach, risks are escalated to corporate level if they are deemed to have a high probability and important impact on the operation of the organization.
30. Если взять другой пример, то при традиционном подходе оценка рисков подготавливаемого для проекта общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР), если она производится, остается в пределах подразделения-исполнителя, в то время как при подходе ОУР риски поднимаются до корпоративного уровня, если считается, что существует высокая вероятность того, что они окажут существенное воздействие на деятельность организации.
We have to escalate the tension, up the stakes, complicate the story.
Мы должны наращивать напряжение, поднимать ставки. Усложнять историю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test