Esempi di traduzione.
In this connection, information material has been prepared for aliens detained in custody.
В связи с этим для иностранцев, содержащихся под стражей, был подготовлен соответствующий информационный материал.
Pending the preliminary proceedings, the accused may be detained in custody for the maximum of one month from the date of arrest.
До предварительного разбирательства обвиняемый может содержаться под стражей максимум один месяц с даты ареста.
56. In accordance with article 93 of the Constitution, the Government is responsible for supervising the treatment of persons detained in custody and prisoners.
56. В соответствии со статьей 93 Конституции правительство отвечает за осуществление надзора за обращением с лицами, содержащимися под стражей, и заключенными.
(1) Persons detained in custody shall enjoy the rights and freedoms and perform duties established by the legislation of the Republic of Moldova.
1) Лица, содержащиеся под стражей, пользуются правами и свободами и выполняют обязанности, которые предусмотрены законодательством Республики Молдова.
The State party explains that unaccompanied minor aliens may also be detained in custody under the same section of the Aliens Act.
Государствоучастник объясняет, что в соответствии с той же статьей Закона об иностранцах несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы могут также содержаться под стражей.
Persons convicted or detained in custody may be subjected during the term of their detention only to the prejudice specified in the sentence or in law.
96. Осужденные лица или лица, содержащиеся под стражей, во время срока их заключения могут подвергаться только тем ограничениям, которые предусмотрены приговором или законом.
4. If the person being detained in custody has not been extradited within a period of 30 days, the procurator must order his release ....
4. Если в течение 30 суток выдача не состоялась, лицо, содержащееся под стражей, подлежит освобождению по постановлению прокурора...".
It is provided in section 61 of the Code of Criminal Procedure that no police officer shall detain in custody a person for a period exceeding 24 hours.
В статье 61 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что сотрудники полиции не могут содержать под стражей то или иное лицо свыше 24 часов.
In such circumstances, and provided that a person has been detained in custody, the Secretary of State may upon application to him authorise an ex gratia payment of compensation.
При таких обстоятельствах и при условии, что лицо содержалось под стражей, министр, получив заявление, может разрешить выплату компенсации ex gratia.
Under the Constitution, arbitrary arrest and detention were prohibited and all persons detained in custody were promptly informed of the grounds for their detention in a language they understood.
В соответствии с Конституцией произвольный арест и задержание запрещены, и все лица, содержащиеся под стражей, безотлагательно информируются о причинах их задержания на понятном им языке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test