Traduzione per "to be stranded" a russo
Esempi di traduzione.
With emergency accommodation (some 30,000 stranded travellers have been billeted in Canada this week).
Помогать срочным размещением людей (на этой неделе в Канаде застряло около 20 тысяч неприкаянных путешественников).
During the month of January several hundred Syrians were stranded at the border pending negotiations over Libyan visa requirements.
В январе несколько сотен сирийцев застряли на границе в ожидании завершения переговоров по поводу визовых требований ливийской стороны.
Recently, 239 Liberians stranded in Mali were airlifted home by UNMIL with assistance from UNAMSIL in support of UNHCR.
Недавно МООНЛ при помощи МООНСЛ в порядке оказания поддержки УВКБ перевезла по воздуху домой 239 либерийцев, застрявших в Мали.
The conflict in Libya -- when hundreds of thousands of vulnerable migrants found themselves stranded in a conflict-ridden country -- prompted his efforts.
Конфликт в Ливии, когда сотни тысяч находящихся в уязвимом положении мигрантов оказались застрявшими в стране, раздираемой конфликтом, подстегнул его усилия.
Contingency plans call for immediate orbit raising and decommissioning of any satellite that is likely to be stranded in the geosynchronous orbital arc.
В соответствии с планами на случай чрезвычайных ситуаций любой спутник, которому грозит опасность застрять на геосинхронной орбитальной дуге, немедленно уводится на более высокую орбиту и из эксплуатации.
38. On 26 August, three UNAMID peacekeepers (United Republic of Tanzania) drowned after the armoured personnel carrier in which they were travelling became stranded while crossing a swollen river.
38. 26 августа три миротворца ЮНАМИД (Объединенная Республика Танзания) утонули, когда бронетранспортер, в котором они находились, застрял при пересечении вышедшей из берегов реки.
The Greek tugboat Atlantic was detained and subjected to provocation and its crew was questioned by armed Iranian patrol boats while it was towing the Cypriot vessel Chrysalis, stranded in Mina' al-Mu'aqqal.
Греческий буксир "Атлантик", который буксировал греческое судно "Хризалис", застрявшее в Мина-эль-Муаккале, было задержано и подверглось провокациям, а его экипаж - допросам со стороны вооруженных иранских патрульных катеров.
At the Salloum border crossing, UNHCR has provided stranded Syrians with more than 4,000 meals, while IOM has been helping with medical treatment and some non-food items.
На пограничном контрольно-пропускном пункте в Саллуме УВКБ предоставило застрявшим сирийцам более 4000 пайков для разового приема пищи, а МОМ оказывала медицинскую помощь и организовала раздачу некоторых непродовольственных товаров.
34. Some duty stations experience persistently high vacancy levels for a variety of reasons, including conditions of life and work and the reluctance of staff to become "stranded" after volunteering to move.
34. В некоторых местах службы наблюдается неизменно высокий уровень вакантных должностей, что вызвано целым рядом причин, в том числе условиями жизни и работы, а также нежеланием сотрудников <<застрять>> там после добровольного перевода.
206. During 1996, UNHCR continued to monitor and assist approximately 200 Palestinians who have been stranded at Salloum on the Egyptian-Libyan Arab Jamahiriya border since September 1995.
206. На протяжении 1996 года УВКБ продолжало следить за положением и оказывать помощь примерно 200 палестинцам, которые с сентября 1995 года "застряли" в Саллуме на границе между Египтом и Ливийской Арабской Джамахирией.
“Record numbers of stranded holiday makers fill airports as the Spanish baggage-handlers’ strike reaches its second week—”
«В аэропортах Испании пошла вторая неделя забастовки работников багажных служб, и количество застрявших отдыхающих достигло рекордного уровня…»
Rule XVIII Voluntary stranding
Правило XVIII Преднамеренная посадка на мель
9. Evidence proving the vessel's stranding.
9. Улики, говорящие о посадке корабля на мель.
This fact went to prove the vessel's stranding.
Данный факт говорит в пользу того, что корабль сел на мель.
A wreck is defined as a sunken or stranded ship consequent to a maritime casualty.
Под обломками кораблекрушений подразумеваются суда, затонувшие или севшие на мель в результате морского кораблекрушения.
The biggest controversy this time was whether the warship was sunk by a torpedo attack or due to stranding.
На этот раз главным предметом полемики стал вопрос о том, погиб ли корабль от торпедирования или сев на мель.
Voluntary stranding Damage caused by and expenses incurred due to voluntary stranding, even when this is a general average act, shall only be made good in general average when the vessel has in fact been refloated and recognized as reasonably reparable.
Повреждения и убытки, вызванные преднамеренной посадкой на мель, даже если эта посадка является актом общей аварии, не принимаются на общую аварию, если только судно не будет снято с мели и не будет признано, что оно поддается разумному ремонту.
It so happened that the submarine had sudden engine trouble, drifted and was stranded aground on the waters of Kangrung.
Однако неожиданно на подводной лодке возникли неполадки с двигателем, и ее снесло на мель в водах вблизи Каннына.
(f) On 18 September 1996, a KPA submarine was found stranded on the shore in the vicinity of Kangnung, Republic of Korea.
f) 18 сентября 1996 года в районе Каннына, Республика Корея, у побережья была обнаружена севшая на мель подводная лодка КНА.
Anyway: there was this Mr. Frodo left an orphan and stranded, as you might say, among those queer Bucklanders, being brought up anyhow in Brandy Hall.
Словом, вот и остался Фродо сиротой, как у них говорится, на мели: один как перст, а кругом эти ихние, которые в Хороминах. Крольчатник, да и только.
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test