Esempi di traduzione.
2001 Total Convicted not punished
Осужден, но не наказан
The perpetrators must be punished.
Виновные в них должны быть наказаны.
:: Ensure that perpetrators are punished
:: обеспечить, чтобы виновные были наказаны;
Violations must be punished.
Нарушители должны быть наказаны.
How had the instructor been punished?
Как был наказан воспитатель?
These prisoners are punished twice over.
Эти заключенные наказаны дважды.
Right not to be tried or punished twice
Право не быть судимым или наказанным дважды
Those responsible have reportedly not been punished.
Виновники злоупотреблений наказаны не были.
No, I needed to be punished for my insubordination.
Нет, я должен быть наказан за неподчинение.
I needed to be punished for my insubordination.
Я должен был быть наказан за свое непослушание.
You need to be punished for what you did to him.
Ты должна быть наказана за то, что ты сделала ему.
Do you feel you need to be punished for how you look?
Вы чувствуете, что должны быть наказаны за то, как вы выглядите?
I'm sorry, Santana, Sectionals is important, but you need to be punished for what you did.
Прости, Сантана, Отборочные важны, но ты должна быть наказана за свой поступок.
Don't you think the greatest game artist ought to be punished for the most effective deforming of reality?
Вы не считаете, что сильнейший созидатель игр... должен быть наказан... за самое эффективное искажение реальности?
He needs to be punished for what he did, but he's still your father and he's dying.
Я знаю, что он должен быть наказан за то, что он сделал, но он - все еще твой отец. И он умирает.
How shall we punish him for such a speech?
Как наказать нам его за эти слова?
as for punishment, there would always be time for that, and he had the upper hand.
наказать же всегда будет время, да и в его руках.
He had to punish himself afterwards, but he still managed it.
После он должен был наказать себя, но уйти все-таки смог.
“Oh, they were punished, and cruelly,” said Griphook indifferently.
— О, их наказали, и очень жестоко, — безразлично произнес Крюкохват.
in fact, I should be glad, merely as a proper punishment for our dear Lizabetha Prokofievna.
мне, собственно, только, чтобы наша милая Лизавета Прокофьевна была наказана, и непременно сегодня же, сейчас же;
“You may rest assured that she will be punished,” Mr. Crouch added coldly.
— Можешь быть совершенно спокоен, что она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч.
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
He punished me… decided he would have to keep a closer watch on me…
Он наказал меня… Он решил, что должен пристальнее следить за мной и постоянно контролировать меня…
He came between him and the shirks he should have punished. And he did it deliberately.
Он становился между Шпицем и лентяями, которых тот хотел наказать, и делал это умышленно.
The first night in camp, Joe, the sour one, was punished roundly—a thing that Spitz had never succeeded in doing.
А угрюмый Джо в первый же вечер на стоянке был основательно наказан – это никогда не удавалось даже Шпицу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test