Traduzione per "to assign" a russo
To assign
verbo
Esempi di traduzione.
Right to assigned counsel.
Право на назначаемого защитника.
- Assign judges to divisions.
- назначают судей в отделения.
89. If the services of an assigned counsel are requested, the court assigns a counsel who will be paid by the Government.
89. Если поступает просьба о предоставлении услуг назначаемого защитника, суд назначает такого защитника, услуги которого оплачивает правительство.
(b) Assign judges to divisions.
b) назначают судей в отделения.
(d) Assign judges to divisions.
d) назначают судей в отделения.
Articles are not assigned to packing groups.
Группы упаковки не назначаются изделиям.
Okay, we got to lose the GPS on our phones because Garth has been tracking us, and other hunters, apparently, to assign cases.
Ладно, нам нужно отключить GPS на наших телефонах потому что Гарс отслеживает нас И остальных охотников, кстати чтобы назначать дела
Seems like a conflict of interest at best to assign David, the son, to a corruption case where the father might be implicated.
Смахивает на конфликт интересов, в лучшем случае, если его сына Дэвида назначают на дело о коррупции, где может быть замешан его отец.
Now, I recognize it's unusual to assign someone a friend, so think of it as a friendly face in a crowd, until you get your bearings.
Я понимаю, что это необычно - назначать кого-то друзьями, так что думайте об этом, как о дружелюбном лице в толпе, пока вы не освоитесь.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
They shall be assigned to UN No. 3245.
Им присваивается № ООН 3245.
Subsequent numbers shall be assigned....
Последующие номера присваиваются...".
This assigns weights to the criteria;
При этом критериям присваивается весовой коэффициент;
Also Ivan loved to assign a category of complexity to a fire.
Ещё Иван очень любил присваивать пожару категорию сложности.
Cultural or physical differences are used to justify assigning different intellectual and moral levels to specific human groups.
Культурные или физические различия используются для оправдания приписываемых конкретным группам людей различий в уровне интеллектуального и духовного развития.
If a decision cannot be taken within this time, the office assigns the applicant to a canton (article 23(2)).
В случае невозможности принять в указанные сроки решение, ФУМ приписывает просителя убежища к кантону (пункт 2 статьи 23 ЗУ).
Each individual shall be assigned to a level 1 facility, and/or a level 2 facility and/or a level 3 facility, where applicable.
Каждое физическое лицо приписывается к медицинскому учреждению уровня 1 и/или уровня 2 и/или уровня 3 там, где это применимо.
Employer identification number (EIN) - A IRS-assigned number, which Census links to the parent enterprise and the establishments they comprise.
- идентификационный номер работодателя (ИНР): приписываемый НУ номер, который в рамках переписи увязывается с материнской компанией и предприятиями, входящими в ее состав;
112. Citizens are assigned to the recruiting stations established by the district (municipality) defence authorities, according to their place of residence.
112. Приписка граждан осуществляется на призывных участках, создаваемых при органах по делам обороны районов (городов), и проводится по месту жительства приписываемых.
They shall take the military oath and shall be given new uniforms, be assigned to the corresponding governmental power structures of Tajikistan in separate units and be subordinated to the corresponding chain of command.
Они принимают военную присягу, переобмундировываются и приписываются к соответствующим силовым структурам РТ отдельными подразделениями и подчиняются по вертикали соответствующему командованию.
A weight is assigned to each indicator.
Для каждого показателя устанавливается вес.
assigned between 2 seconds and 10 minutes
устанавливается в пределах от 2 секунд до 10 минут
assigned between 2 seconds and 10 seconds
устанавливается в пределах от 2 секунд до 10 секунд
the ability to assign future intellectual property rights;
c. способность устанавливать права интеллектуальной собственности в будущем;
Accordingly, no attempt has been made to assign relative priorities.
В связи с этим относительная приоритетность не устанавливалась.
(c) The ability to assign future intellectual property rights; or
с) способность устанавливать права интеллектуальной собственности в будущем; или
(c) The ability to assign future intellectual property rights;
с) способность устанавливать права интеллектуальной собственности в будущем;
(iii) Implementation of the directive on assignment of defence counsel
iii) Выполнение Инструкции, определяющей порядок назначения бесплатного защитника
(n) Any others assigned to him by the Constitution or the law.
n) осуществлять иные функции, определяемые Конституцией или законом.
(1) This Convention applies to assignments of international receivables and to international assignments of receivables as defined in this Chapter:
1) Настоящая Конвенция применяется к уступкам международной дебиторской задолженности и к международным уступкам дебиторской задолженности, как они определяются в настоящей главе:
(l) Any other duties assigned to him by the Constitution or the law.
l) осуществлять иные функции, определяемые Конституцией или законом.
If no such data are registered, priority is determined on the basis of the time of the assignment.
Если никаких таких данных не зарегистрировано, приоритет определяется на основе момента уступки".
I see no reason to assign blame.
Я не вижу причин определять степень вины.
They were studying the whales' language, trying to assign frequencies to emotions and identify moods.
Они изучали язык китов, пытаясь сопоставить частоты с эмоциями и определять настроения.
When the English got possession of this country, they found in it near double the number of inhabitants which Father Charlevoix had assigned to it between twenty and thirty years before.
Когда англичане завладели этой страной, они нашли в ней почти вдвое большее число жителей сравнительно с тем населением, какое определял за 20–30 лет до того отец Шарльвуа* [* Charlevoix.
Percentage of DLDD/SLM-gender initiatives with assigned resources GM
Доля гендерных инициатив в области ОДЗЗ/УУЗР, на которые были ассигнованы ресурсы
The Committee further stresses the need to ensure that the resources assigned to training and outreach are used effectively and efficiently.
Комитет далее подчеркивает необходимость обеспечить эффективное и рациональное использование ассигнованных ресурсов на нужды профессиональной подготовки и работы с населением.
The realisation of these aims intensified his cooperation with NGO's, and influenced the decision to assign more funds to finance his programmatic tasks.
Осуществление этих целей привело к усилению его сотрудничества с НПО и повлияло на решение ассигновать больше средств на финансирование его программных задач.
It assigned an additional amount of SIT 78.862.555 (approx. USD 394.000) to other programmes dealing directly or indirectly with these issues.
Оно ассигновало дополнительные средства в размере 78 862 555 толаров (приблизительно 394 000 долл. США) на другие программы, прямо или косвенно связанные с решением этих проблем.
LTL 1 million has been assigned to implement the programme in 2005 and the funds will be used for the construction of a new detention facility at Kaunas City Central Police Station.
В 2005 году на осуществление этой программы был ассигнован 1 млн. литовских литов, и эти средства были направлены на строительство нового центра содержания под стражей в центральном полицейском участке в Каунасе.
In 2011 targeted interventions were launched, for an amount of 18.6 million euro, assigned, to a large extent, by means of calls for proposal and public notices based on particularly competitive selection mechanisms.
В 2011 году началось осуществление целевых мероприятий, для чего было выделено 18,6 млн. евро, ассигнованных в основном по итогам конкурса предложений и публичных уведомлений в рамках механизмов конкурсного отбора.
The uncommitted balance of USD 3.3 million will soon be assigned to projects that have activities running through to the end of 2005, or to new activities that are subsequently approved.
Свободный от обязательств остаток в размере 3,3 млн. долл. США будет вскоре ассигнован на проекты, деятельность по которым будет продолжать осуществляться вплоть до конца 2005 года, или на новые мероприятия, которые будут утверждены впоследствии.
In a further variation, a TRAC could be established for each programme country in a region, but together these would represent only a portion (perhaps half) of the total funds assigned to that region.
38. В качестве еще одной возможной модификации этого варианта для каждой страны программирования в том или ином регионе могли бы быть определены ПРОФ, которые в совокупности представляли бы часть (возможно, половину) от общего объема средств, ассигнованных на этот регион.
(c) To recommend the establishment of a ratio of 1:12 between core and extrabudgetary resources, as a criterion supplementary to the target for resource assignments from the core (TRAC) in the various programme countries;
c) рекомендовать установление показателя соотношения 1:12 между основными ресурсами и внебюджетными ресурсами в качестве дополнительного критерия при определении целей, с тем чтобы ассигновать соответствующие ресурсы из центрального бюджета в различных странах-участниках Программы;
Unless he disposes of it during this period, he shall be deemed to have assigned it to the State.
Если он не реализует оружие в течение этого периода, то считается, что он предназначает его государству.
If he does not dispose of it during this period, he shall be deemed to have assigned it to the State.
Если он не реализует оружие в течение этого периода, то считается, что он предназначает оружие государству.
ESCAP assigned APCTT with handling the implementation of the India portion of the project.
ЭСКАТО поручила АТЦПТ заниматься осуществлением той части этого проекта, которая предназначалась для Индии.
If no action is taken within this period, he shall be deemed to have assigned the weapon to the State.
Если никаких мер в течение этого срока не принято, то считается, что он предназначает оружие государству.
The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships.
Командировочная надбавка предназначалась в качестве стимула для работы служащих за границей и компенсации связанных с этим лишений.
Further, a prisoner cannot freely dispose of his income, as the State assigns some of it to a number of other uses.
Кроме того, заключенный не может свободно распоряжаться своим доходом, поскольку государство предназначает часть такого дохода для ряда других видов использования.
All persons were entitled upon arrest or when criminal proceedings were instituted to seek the assistance of counsel or to have legal assistance assigned to them.
При аресте или начале уголовно-процессуальных действий каждый имеет право обращаться за помощью адвоката или за предназначающейся ему правовой помощью.
The Claimant asserted that the academic supplies were for additional training of staff and included maps and publications, to prepare personnel who were assigned to the border areas.
Заявитель сообщил о том, что учебные принадлежности предназначались для дополнительной подготовки кадров и включали в себя карты и публикации для обучения персонала, направляемого в пограничные районы.
States must be sensitive to the needs of developing States and must assign at least 0.5 per cent of their gross domestic product to development assistance.
Государства должны быть внимательны к нуждам развивающихся государств и предназначать по крайней мере 0,5 процента своего валового внутреннего продукта для помощи в развитии.
Such a culture would be participatory in nature, transmit information to all its members, and devote resources previously assigned to military purposes to investment in human resources.
Такая культура будет основана на всеобщем участии и будет обеспечивать информированность всех ее членов, а также направление ресурсов, ранее предназначавшихся для военных целей, на развитие людских ресурсов.
поручать задание
verbo
A central objective of UNV is to enhance the quality and diversity of UN Volunteer assignments, while increasing assignment numbers to better respond to partners' programmatic requirements.
42. Главная цель ДООН состоит в том, чтобы укреплять качество и разнообразие заданий, выполняемых добровольцами Организации Объединенных Наций, увеличивая при этом количество поручаемых заданий, с тем чтобы совершенствовать реагирование на программные потребности партнеров.
For example, boys will be assigned tasks having to do with family assets (ploughing, tending cattle, taking charge of the borehole, learning how to run family businesses in urban areas) while girls are likely to be assigned domestic duties (cooking, washing, fetching firewood or water).
Например, мальчикам поручаются задания, связанные с семейным хозяйством (вспашка, уход за скотом, присмотр за колодцем, обучение семейному ремеслу в городе), а девочкам, как правило, поручаются работы по дому (приготовление пищи, стирка, сбор хвороста, хождение по воду).
назначать на должность
verbo
As to assignment and promotion, there has been an increase in the number of women assigned to duties that had previously been assigned only to men, and an increasing number of women have been promoted to posts equivalent to section chief.
Что касается расстановки кадров и продвижения по службе, то увеличивается доля женщин, которым поручается выполнение должностных обязанностей, в прошлом выполнявшихся только мужчинами, и возрастает число женщин, назначаемых на должности на уровне руководителя секции.
It is essential that the ICTR Registry be in a position to assign the necessary Legal Officer and Associate Legal Officer posts to the ICTR Appeals Chamber.
68. Необходимо, чтобы Секретариат МУТР имел возможность назначать на должности в Апелляционной камере МУТР необходимое число сотрудников по правовым вопросам и младших сотрудников по правовым вопросам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test