Traduzione per "they catch" a russo
Esempi di traduzione.
They are used to catch crab, lobster, prawn and whelk.
Они применяются для лова крабов, омаров, лангустов, креветок и брюхоногих моллюсков.
Conclusive information about the legality of those catches is unavailable.
Какаялибо точная информация о законности такого лова отсутствует.
The master of the vessel was prosecuted, resulting in forfeiture of the catch and gear.
Капитан судна понес наказание: улов и орудия лова были конфискованы.
(a) To reduce the incidental catch of seabirds in long-line fisheries;
a) по сокращению случайного вылова морских птиц при ярусном лове;
SPC is currently promoting the development of by-catch-friendly fishing gear, including modifications to pelagic longline gear to reduce by-catch of marine turtles.
СТС занимается в настоящее время пропагандой и разработкой таких орудий лова, которые позволяют максимально сократить прилов, в том числе изменений к орудиям пелагического ярусного лова для сокращения прилова морских черепах.
They catch their food.
Они ловят свою еду.
It's how they catch meter cheaters.
Так они ловят мошенников.
Yeah, they catch the ones that come,
Да, они ловят такие,
Because they catch tennis balls?
На том, что они ловят мячи?
They catch the light just... just so.
Они ловят свет так... так.
They catch us in the open, we're done.
Они ловят нас, мы закончили.
I throw shapes, and they catch them.
Я их обманываю, а они ловятся.
They catch eels, mullet, gobies ... Well, sometimes shoes.
Они ловят угрей, кефаль, пескариков... ну, иногда ботинки.
Well, sometimes they catch us in the back of the briefings.
Ну, иногда они ловят нас возвращаясь с брифингов.
It was as big a fish as was ever catched in the Mississippi, I reckon.
По-моему, крупней этой рыбы никогда не ловили в Миссисипи.
Let's bait a patch of sand and catch us some smugglers.
Она и будет наживкой: распыляем ее по песку и ловим контрабандистов – сколько попадется.
You can see I didn't come to hunt you down and catch you like a hare.
Сами видите, я не с тем к вам пришел, чтобы гнать и ловить вас, как зайца.
In the still ambiguous words he greedily sought and hoped to catch something more precise and final.
В двусмысленных еще словах он жадно искал и ловил чего-нибудь более точного и окончательного.
He watched them for a long time and finally with his free right hand began trying to catch one.
Он долго смотрел на них и наконец свободною правою рукой начал ловить одну муху.
elegant gazelle-like creatures with silken coats and dewy eyes which the Vogons would catch and sit on.
создали элегантных газелеподобных существ с шелковистыми шкурками и влажными глазками, которых вогоны ловили и садились на них.
“A twenty,” Harry corrected him in an undertone, uncomfortably aware of Mr. Roberts trying to catch every word.
— Это двадцать, — понизив голос, поправил его Гарри. Он чувствовал себя скованно под взглядом мистера Робертса, ловившего каждое слово.
From inside the hood came a noise as of someone sniffing to catch an elusive scent; the head turned from side to side of the road.
Сиплое сопенье донеслось до Фродо, и голова всадника повернулась направо, потом налево. Казалось, он ловил нюхом какой-то чуть слышный запах.
So he sang, running fast, tossing up his hat and catching it, until he was hidden by a fold of the ground: but for some time his hey now!
Так пел Том Бомбадил, на бегу подбрасывая шляпу и ловя ее, пока не скрылся в низине, но и оттуда доносилось: «Гоп-топ!
She then swallows a spider to catch the fly, a bird to catch the spider, a cat to catch the bird followed by a dog, a goat, a cow and a horse and the song ends "She's dead of course!"
И тут она глотает паука, чтобы тот поймал муху, затем птичку, чтобы поймать паука, кота, чтобы поймать птичку, потом собаку, козла, корову и лошадь... и в конце песенки: - "Ну, и она, конечно, умерла!"
They were very hard to catch.
Их очень трудно поймать с поличным.
They were, therefore, very hard to catch.
Поэтому их очень трудно поймать.
The other Arab tried to catch the children but was pushed away by the soldiers.
Другой араб пытался поймать этих детей, однако его оттолкнули солдаты.
“When mice enter the granary, we must catch the mice and not set fire to the granary”.
"Если мыши поселились в амбаре, то нужно поймать мышей, а не сжигать амбар".
111. Prison capacities must become available urgently in order to put an end to the practice of "catch and release".
111. Настоятельно требуется быстро высвободить пенитенциарный ресурс, чтобы положить конец практике, получившей название <<поймать и отпустить>>.
The impunity resulting from such "catch and release" practices tends to make the risk-reward ratio for the pirates negligible and to encourage piracy.
Безнаказанность, порождаемая такой практикой <<поймай и освободи>>, делает незначительным риск для пиратов по сравнению с возможной прибылью и стимулирует пиратство.
They catch you, they catch me. lt damn well matters!
Поймают тебя, поймают и меня. Еще как важно!
Did they catch anyone?
Кого-нибудь поймали?
- Did they catch you?
— Они тебя поймали?
- Did they catch Gotfred?
Они поймали Готфрида?
- If they catch you...
- Если тебя поймают...
- Did they catch him?
- Они поймали его?
Go and catch him then!” he cried, gloatingly egging Zamyotov on. “Oh, they'll catch him all right!” “Who? You? You're going to catch him?
А вот поймайте-ка его, подите, теперь! — вскрикнул он, злорадно подзадоривая Заметова. — Что ж, и поймают. — Кто? Вы? Вам поймать?
What if they catch you?
— А вдруг тебя поймают?
Harry, run and catch him.
Гарри, беги и поймай его!
We’ve got to catch the key to the door!”
Мы должны поймать нужный ключ!
Well, they can’t be far, we’ll catch them.”
Что ж, они не могли уйти далеко, мы их поймаем.
and I tried to think what I'd better do if they did catch me.
Надо придумать, что же мне все-таки делать, когда меня поймают.
He exhausted himself with the long effort, but still could not catch it.
Долго истощался он в усилиях, но никак не мог поймать.
said George, catching a couple and throwing them to Harry.
— Держи, — сказал Джордж, поймав парочку обманок и бросив их Гарри.
Well, what if Riddle got his special award for catching the Heir of Slytherin?
А что, если он получил награду за то, что поймал наследника Слизерина?
I was going to catch some of them, but Jim wouldn't let me.
Я хотел поймать несколько штук, только Джим не позволил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test