Traduzione per "they are worthless" a russo
Esempi di traduzione.
Any programme that does not correct this contradiction will be worthless.
Любая программа, не устраняющая этого противоречия, будет бесполезной.
79. Even the best laws were worthless if not implemented.
79. Даже самые лучшие законы бесполезны, если они не применяются.
Democracy in itself would be worthless if it did not lead to the betterment of the lives of people for whom it is meant.
Демократия сама по себе была бы бесполезна, если бы не вела к улучшению жизни людей, для которых она предназначена.
:: Close to 70 of the disabled in the United States are unemployed, further adding to their sense of worthlessness in the human plan.
:: Почти 70 процентов инвалидов в Соединенных Штатах не имеют работы, что еще более усугубляет испытываемое ими чувство бесполезности.
The view was expressed that the absence of reasonable enforcement mechanisms rendered even sound competition law worthless.
17. Было высказано мнение о том, что при отсутствии разумных правоприменительных механизмов даже хорошо проработанные законы о конкуренции становятся бесполезными.
The destruction of the plant together with the trade embargo have rendered the defendants to the ICC arbitration a “worthless shell”.
В результате разрушения завода и торгового эмбарго решение, вынесенное арбитражным трибуналом МТП в отношении ответчиков, стало "бесполезным".
Bad water quality can also severely damage their health and that of their children and make medication worthless.
Плохое качество воды также может оказывать негативное воздействие на здоровье женщин и их детей и приводить к бесполезности лекарственных средств.
If it does not mobilize its own resources, transfer payments are almost worthless and fail to have the intended impact.
Если оно не мобилизует свои собственные ресурсы, почти бесполезно переводить финансовые суммы, поскольку это не обеспечит желаемых результатов.
So databases have to be current or they are worthless.
Поэтому ее базы данных должны быть актуальны, в противном случае они бесполезны.
It is for the most worthless of all purposes, too, that they are taxed in this manner.
И притом они облагаются таким образом для самой бесполезной и ненужной из всех целей.
The faithless, worthless bits of filth who were brave enough to cavort in masks at the Quidditch World Cup, but fled at the sight of the Dark Mark when I fired it into the sky.
Этих грязных, бесполезных подонков, которые набрались смелости покуражиться в масках во время Чемпионата мира по квиддичу, но тут же в страхе разбежались, когда я запустил в небо Черную Метку?
“Yet you helped return me to my body,” said Voldemort coolly, watching Wormtail sob on the ground. “Worthless and traitorous as you are, you helped me… and Lord Voldemort rewards his helpers…”
— И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне… а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает…
Unless the minds of the opinion-makers, in particular, were changed, the rights that existed on paper were worthless.
Если не изменить мышление лиц, определяющих общественное мнение, права, существующие на бумаге, ничего стоить не будут.
One thing manifested by the indifference thus far is that Afghan blood is not cheap; rather, it is worthless.
На сегодня это безразличие позволяет сделать вывод о том, что кровь афганцев не просто дешево стоит; она не имеет никакой ценности.
Illustration 5-5: The fraudster provides a personal guarantee or one from an accomplice, but such a guarantee is worthless.
Пример 5-5: Мошенник дает личную гарантию или гарантию от своего сообщника, но такие гарантии ничего не стоят.
However, as noted by Namibia's Attorney General, `the mere existence of such instruments will be worthless without the effective enforcement in a society that has, as its foundations, the respect for human dignity'.
Однако, как отметил генеральный прокурор Намибии, <<само существование таких инструментов ничего не будет стоить без налаживания эффективных правоохранительных механизмов и построения общества, в основе которого лежит уважение человеческого достоинства>>.
If there is no comprehensive solution to the problems of development finance, international trade, access to technology and the foreign debt of developing countries, the declarations and international agreements on social development will be worthless, well-intentioned though they may be.
Если не будет найдено комплексное решение проблем, связанных с финансированием развития, международной торговлей, доступом к технологии и внешней задолженностью развивающихся стран, декларации и международные соглашения по социальному развитию будут мало чего стоить, какие бы хорошие идеи ни лежали в их основе.
Illustration 13-1: "Historical bonds", or bonds that were once valid obligations of commercial or sovereign entities but that are now worthless as securities and only collected or traded as memorabilia, are said to be worth millions or billions of dollars based on third-party statements often referred to as "hypothecated authentications" or "hypothetical valuations", and are sold to unsophisticated investors at inflated prices far exceeding their value as collectibles.
Пример 13-1: Утверждается, что "старинные облигации" или облигации, которые когда-то были реальными обязательствами коммерческих или государственных структур, но теперь лишены ценности и собираются и продаются только в качестве предметов коллекционирования, стоят миллионы или миллиарды долларов, на основе заявлений третьих лиц, которые нередко подаются как "предположительная аутентификация" или "гипотетическая оценка", и эти облигации продаются простодушным инвесторам по ценам, намного превышающим их стоимость как предметов коллекционирования.
Well, if they are worthless, my son will be better off keeping them then.
Ну если они ничего не стоят, мой сын хотел бы сохранить их.
“I know you did, Potter, which means that this mess is utterly worthless. Evanesce.”
— Я знаю, что вы про нее забыли, Поттер, и это означает, что ваша работа яйца выеденного не стоит. Эванеско!
and Mr. Bingley’s large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.
И даже все состояние мистера Бингли, любое упоминание о котором так волновало их мать, не стоило в их глазах ни гроша по сравнению с мундиром прапорщика.
said Griphook. “Everything you touch will burn and multiply, but the copies are worthless—and if you continue to handle the treasure, you will eventually be crushed to death by the weight of expanding gold!” “Okay, don’t touch anything!”
— Заклятия Умножения и Пылающей руки! — воскликнул Крюкохват. — Все, до чего вы дотронетесь, будет обжигать вас и умножаться, но копии ничего не стоят, а если их станет слишком много, нас просто задавит тяжестью золота!
And now he has come, he is drunk! He can scarcely stand. How, oh how, have I offended the Almighty, that He should bring this curse upon me! Answer, you worthless villain, answer!" But this was too much for the general.
Вот появляется пьяный и на ногах не стоит… Чем прогневала я господа бога, гнусный и безобразный хитрец, отвечай? Но генералу было не до того.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test