Traduzione per "then prevailing" a russo
Esempi di traduzione.
Two methods prevail:
Преобладают два метода:
The culture of autonomy prevailed.
Преобладала культура автономности.
As a result, the formulation of the principle was changed from "best prevailing rates" to "best prevailing conditions of employment".
В результате этого формулировка принципа "наивысшие преобладающие ставки" была изменена на "наилучшие преобладающие условия службы".
(h) Prevailing contraceptive method
h) Преобладающий метод контрацепции.
In such an approach, the temporal element prevailed.
В этом подходе преобладает временной компонент.
prevailing conditions of employment at
преобладающих условий службы в местах расположения
A number of stereotypes still continue to prevail.
Продолжает преобладать ряд стереотипов.
best prevailing conditions of employment at
наилучших преобладающих условий службы в перифе-
prevailing conditions of service at Montreal
наилучших преобладающих условий службы в Монреале
Such is also the prevailing viewpoint in the doctrine.
Преобладает такая точка зрения и в доктрине.
The mutated poverty grasses were planted first along the downwind (slipface) of the chosen dunes that stood across the path of the prevailing westerlies.
Мутированную траву высевали сначала по подветренным склонам дюн, стоявших на пути преобладавших – западных – ветров.
These ordinary or average rates may be called the natural rates of wages, profit, and rent, at the time and place in which they commonly prevail.
Эти обычные или средние нормы могут быть названы естественными нормами заработной платы, прибыли и ренты для того времени и той местности, когда и где они обычно преобладают.
The disorders which generally prevail in the economy of the rich, naturally introduce themselves into the management of the former: the strict frugality and parsimonious attention of the poor as naturally establish themselves in that of the latter.
Беспорядочность, обычно преобладающая в хозяйстве богатого человека, естественно устанавливается и в заведовании тем фондом, на который содержатся рабы; напротив, строгая умеренность и бережливость бедняка столь же естественно проявляются в расходовании его средств существования.
When we have moisture locked in grasslands, we'll move on to start upland forests, then a few open bodies of water—small at first—and situated along lines of prevailing winds with windtrap moisture precipitators spaced in the lines to recapture what the wind steals.
Связав влагу в дерне, мы перейдем к посадке лесов на холмах – а затем дело дойдет до создания открытых водоемов. Сначала небольших, вытянутых вдоль линий преобладающих ветров, с ветровыми ловушками и осадителями, которые отберут у ветра украденную им влагу.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
The NPT was concluded 25 years ago under the historical conditions then prevailing, and it has its limitations and defects.
Договор о нераспространении был заключен 25 лет назад в тогдашних исторических условиях, и у него есть свои ограничения и недостатки.
I criticized the prevailing focus on global food security, which erroneously assumed that there might emerge global deficits in food.
Я критиковал тогдашнюю основную посылку глобальной продовольственной безопасности, ошибочно предполагавшую возможность возникновения глобального дефицита продуктов питания.
In the then prevailing British colonial set-up, Fiji had a dual court system running concurrently and constituting the National Court and the Native Court.
В тогдашних условиях британской колониализации Фиджи имела двойную судебную систему, функционировавшую одновременно и состоявшую из Национального суда и Местного суда.
It was in August 1975 that the then-Portuguese colonial authority left the armaments and ammunition to the minority group they favoured and abandoned East Timor to civil war, hoping that the armed minority would prevail.
В августе 1975 года тогдашние португальские колониальные власти передали оружие и боеприпасы группе меньшинства, которую они поддерживали, и покинули Восточный Тимор на произвол гражданской войны в надежде на то, что вооруженное меньшинство одержит верх.
However, the prevailing view within the Working Group was that the text of what was then draft article 89 reflected the best possible consensus solution to address those concerns in a manner that preserved a practical and commercially meaningful role for party autonomy in volume contracts (A/CN.9/616, para. 170).
В то же время в рамках Рабочей группы возобладало мнение о том, что текст, содержавшийся в тогдашнем проекте статьи 89, отражал наилучший возможный консенсус в отношении решения, позволяющего урегулировать эти вызвавшие обеспокоенность моменты таким образом, который сохраняет практически и коммерчески значимую роль принципа автономии сторон в контексте договоров об организации перевозок (A/CN.9/616, пункт 170).
The lack of reporting over the course of that period can be explained, first, by the fact that, following 1993, the country was immersed in a conflict, during which the government of the day refused to implement the Arusha Peace Agreement and which led to the planning and execution of the 1994 genocide; and second, by the period of emergency that prevailed in the wake of the genocide, during which priorities focused on rebuilding the country in general.
Тот факт, что в течение указанного периода доклады не представлялись, объясняется прежде всего тем, что после 1993 года страна находилась в состоянии конфликта, связанного с отказом тогдашних властей от выполнения Арушских мирных соглашений и ставшего причиной подготовки и осуществления геноцида в 1994 году, а также тем, что после геноцида в стране сложилась чрезвычайная ситуация, в рамках которой первоочередные усилия были направлены на общее восстановление страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test