Esempi di traduzione.
They indicate that they are not claiming a share in a privilege.
Они указывают, что не требуют доли в какой-либо привилегии.
When the United Kingdom claimed the right of self-determination for the transplanted British population of the Islands, it was merely claiming self-determination for itself.
Когда Соединенное Королевство требует права на самоопределение для перемещенного британского населения островов, оно всего лишь требует самоопределения для себя.
Hebei also makes a claim for interest.
Кроме того, "Хэбэй" требует выплаты процентов.
The seller claims the unpaid balance of the price.
Продавец требует выплаты неоплаченного остатка цены.
Some have claimed for losses representing the remainder of their employment contracts; some have claimed for longer periods on the grounds that their contracts were for an indeterminate term; some are claiming for losses up until they were able to find new employment or were re-employed; and some are claiming for the difference between their old and new salaries.
Некоторые из них требуют возмещения потерь из расчета оставшегося срока их трудовых соглашений; некоторые требуют компенсацию за более длительный срок на том основании, что их контракты были заключены на неопределенный срок; некоторые требуют возмещения потерь до момента устройства ими на новую работу или восстановления на работе; а некоторые заявители требуют возмещения разницы между их старым и новым окладом.
It was particularly telling that those States then claimed that they had no indigenous populations to which the provisions they were promoting would apply.
Особенно поражает то, что эти государства затем утверждают, что у них нет коренных народов, к которым бы можно было применить сделанные обещания.
In the second place, the Kuwaiti letter appears to mock the intelligence of one and all by attributing to the representative of Iraq a statement that is untrue and then claiming that the statement is not in keeping with reason or logic.
Во-вторых, как представляется, в кувейтском письме высмеивается здравый смысл всех до одного; при этом представителю Ирака приписывается ложное заявление, а адрес представителя Ирака, а затем утверждается, что это заявление является бессмысленным и нелогичным.
Notwithstanding the above, and as part of confidence-building measures, we would like to add that one should also desist from falsely attributing action or actions to others and then claiming that these have been attested by credible institutions.
Несмотря на вышесказанное, мы хотели бы, действуя в рамках мер укрепления доверия, добавить, что необходимо отказаться от попыток необоснованно приписать какое-либо действие или действия другим, а затем утверждать, что этот факт был удостоверен авторитетными учреждениями.
The terrorist Haytham Qassab requested several substances, including, inter alia, white phosphorous, red phosphorous, potassium fluoride, methanol, isopropyl hydroxylamyl and resorcinol, allegedly to be used to produce white smoke in certain areas and then claim that Syrian planes had bombarded them.
Террорист Хайсам Кассаб заказал несколько химикатов, в том числе белый фосфор, красный фосфор, фторид калия, метанол, гидроксиламил изопропила и резорцин, намереваясь якобы применять их для производства белого дыма в определенных местностях, чтобы затем утверждать об их бомбардировке сирийскими самолетами.
(c) Alovuddin Davlatov (as known as Ali Bedaki), who died in police custody on 4 January 2011, and who officials initially claimed was killed in a shootout between the authorities and militants led by Mr. Davlatov, then later claimed that he was wounded in a confrontation with authorities and died on the way to a hospital, following the online dissemination of video footage appearing to depict Mr. Davlatov alive and in the custody of authorities prior to his death;
c) Аловуддин Давлатов (также известный как Али Бедаки), который скончался во время содержании под стражей в милиции 4 января 2011 года и в отношении которого официальные лица сначала утверждали, что он был убит в перестрелке между правительственными силами и возглавляемыми г-ном Давлатовым боевиками, а затем утверждали, что он был ранен в столкновениях с правительственными войсками и умер по дороге в больницу, после того как в сети Интернет была распространена видеозапись с изображением якобы живого г-на Давлатова, который перед смертью удерживался властями;
14. According to General Assembly resolution 2625 (XXV), a Non-Self-Governing Territory had, under the Charter, a status separate and distinct from the territory of the State administering it, which meant that the United States of America, as Guam's administering Power, could not exploit its control over Guam's immigration by flooding the island with its own non-colonized expatriates and then claiming that every resident of Guam was entitled to vote in a decolonization plebiscite.
14. В соответствии с резолюцией 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи, несамоуправляющаяся территория имеет, согласно Уставу, статус, отдельный и отличный от статуса территории государства, управляющего ею, что означает, что Соединенные Штаты Америки, будучи управляющей державой Гуама, не могут распространять свой контроль на процесс иммиграции на Гуаме путем заполнения острова своими собственными неколонизированными экспатриантами и затем утверждать, что каждый житель Гуама имеет право голосовать во время плебисцита по вопросу о деколонизации.
51. He went on to state that according to General Assembly resolution 2625 (XXV), a Non-Self-Governing Territory had, under the Charter, a status separate and distinct from the territory of the State administering it, which meant that the United States, as the administering Power, could not exploit its control over immigration in Guam by flooding the island with its own non-colonized expatriates and then claiming that every resident of Guam was entitled to vote in a decolonization plebiscite.
51. Далее он заявил, что в соответствии с резолюцией 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи, несамоуправляющаяся территория имеет, согласно Уставу, статус, отдельный и отличный от статуса территории государства, управляющего ею, что означает, что Соединенные Штаты, будучи управляющей державой Гуама, не могут распространять свой контроль на процесс иммиграции на Гуаме путем заполнения острова своими собственными неколонизированными экспатриантами и затем утверждать, что каждый житель Гуама имеет право голосовать в ходе плебисцита по вопросу о деколонизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test