Esempi di traduzione.
The Arabian Gulf is the most exposed body of water, to oil pollution, in the world.
Арабский залив является наиболее подверженной нефтяному загрязнению акваторией мира.
The Middle East is, therefore, the region of the world most exposed to military and security threats.
Поэтому Ближний Восток является регионом мира, наиболее подверженным военным опасностям и опасностям в плане безопасности.
Specific adaptation policies should be devised for the areas that are most exposed to the negative effects of climatic changes.
12.2.2 Необходимо разработать конкретные адаптационные программы для районов, наиболее подверженных негативному воздействию климатических изменений.
Women of other ethnicity than Romanian, especially Roma women, are one of the categories most exposed to multiple discriminations.
К числу категорией, наиболее подверженных множественной дискриминации, относятся женщины нерумынского происхождения, в особенности женщины из числа рома.
By reason of the special relations which we have with the most exposed countries, it is both a source of concern and a challenge to us.
Учитывая особые отношения, которые мы поддерживаем со всеми наиболее подверженными опасности странами, оно вызывает у нас беспокойство и требует принятия нами мер.
It is widely recognized that groups most exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance frequently suffer multiple discrimination.
100. Общепризнано, что группы лиц, наиболее подверженные расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, зачастую становятся жертвами множественных форм дискриминации.
Any financial assessment based on a general group therefore involves a high degree of conservatism compared with damages to the most exposed sectors.
Отсюда следует, что любая экономическая оценка по той или иной генеральной совокупности будет весьма консервативной в сравнении с оценкой ущерба по наиболее подверженным воздействию секторам.
For example, Argentina noted that one coast where a third of its population is living is also the most exposed to inundation under sea-level rise.
Например, Аргентина указала, что побережье, на котором проживает третья часть ее населения, также является наиболее подверженным к затоплению при повышении уровня моря.
It is telling, in fact, that the regions of the world least responsible for climate change are also the most vulnerable and the most exposed to it, and therefore the least able to adapt to it.
Показательным является тот факт, что регионы мира, несущие наименьшую ответственность за изменение климата, являются в то же время наиболее уязвимыми и наиболее подверженными ему, и поэтому они в наименьшей степени способны к нему адаптироваться.
Developing risk assessment models to prioritise action taken to protect human health and the environment (most exposed populations, critical steps in the sound management of equipment, etc.)
Разработка моделей по оценке риска для расстановки приоритетов для мероприятий по защите здоровья и окружающей среды (наиболее подверженное население, важные шаги в области рационального обращения с оборудованием и т.д.)
Developing countries, particularly in Africa, were the most exposed to such hazards and the least prepared for them.
Развивающиеся страны, особенно в Африке, наиболее подвержены опасности бедствий и наименее подготовлены к ним.
They are most exposed to the health risks arising from pollution, poor sanitation and unclean water.
Они наиболее подвержены рискам для здоровья, создаваемым загрязнением окружающей среды, антисанитарией и загрязненной водой.
Support levels differ between countries and commodities, with higher support being given to those producers that are most exposed to international competition.
Уровни поддержки различаются в зависимости от страны и вида сырьевого товара, причем более существенная поддержка предоставляется тем производителям, продукция которых наиболее подвержена международной конкуренции.
Half of people in least developed countries lived on less than $1.25 per day, and those countries were also the most exposed to economic, climate-related and environmental shocks.
Половина населения наименее развитых стран живет на менее чем 1,25 долл. США в день, и именно эти страны к тому же наиболее подвержены экономическим, связанным с климатом и экологическим потрясениям.
The Act takes two different gender perspectives into account: the one perspective involves promoting special equality for women by ensuring particular protection to the group most exposed to domestic violence.
В Законе учитываются две разных гендерных альтернативы: первая заключается в содействии обеспечению равенства для женщин путем предоставления особой защиты для той группы лиц, которая наиболее подвержена бытовому насилию.
The meeting examined commercial practices most exposed to corruption and identified specific steps that Governments and businesses can take to meet the goals of the G20 Anti-Corruption Action Plan.
На совещании были рассмотрены виды коммерческой практики, которые наиболее подвержены коррупции, и определены конкретные шаги, которые правительства и коммерческие структуры могут предпринять для достижения целей плана Группы двадцати по противодействию коррупции.
Women are 58 per cent of the population over 65, they often live alone and, living in rural areas without pension or other benefits, they are most exposed to living conditions below the poverty line.
Женщины составляют 58% населения в возрасте старше 65 лет, они часто живут одни и, проживая в сельских районах без пенсии или каких-либо других пособий, они наиболее подвержены угрозе оказаться за чертой бедности.
39. The act takes two different gender perspectives into account: the first perspective is to promote special equality for women by ensuring a particular protection to the group that is most exposed to violence in close relationships.
39. В законе учитываются две разных гендерных альтернативы: первая заключается в содействии обеспечению равенства для женщин путем предоставления особой защиты для той группы, которая наиболее подвержена насилию со стороны близких родственников.
46. Economies that are most heavily dependent on their primary sectors -- notably agriculture, fisheries and forests -- and those tropical countries which depend heavily on tourism, notably the small-island developing States, are most exposed to negative economic impacts.
46. Страны, экономика которых весьма зависит от первичных секторов, в особенности от сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства, и тропические страны, испытывающие сильную зависимость от туризма, прежде всего малые островные развивающиеся государства, наиболее подвержены отрицательным экономическим воздействиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test