Traduzione per "the departure" a russo
Esempi di traduzione.
Noon Departure for Pretoria
Вылет в Преторию
4.30 p.m. Departure for Kinshasa
Вылет в Киншасу
9.50 a.m. Departure for Kampala
Вылет в Кампалу
Departure to New York
Вылет в Нью-Йорк
4.30 p.m. Departure from Kigali
Вылет из Кигали
10 a.m. Departure from Johannesburg
Вылет из Йоханнесбурга
1.50 p.m. Departure from Yaoundé
Вылет из Яунде
10 a.m. Departure from Nice
Вылет из Ниццы
Someone detonated a bomb in the departure terminal.
Кто-то взорвал бомбу в терминале вылета.
I've got my suitcase packed, I'm in the departure lounge,
Собрала чемодан, сижу в зале вылета,
We're gonna tell Mr. Dragon... The departure time of flight for Paris is delayed
Мы должны сообщить, что вылет самолета в Париж задержится.
Tell Héléna the departure is in 15 days and I'm leaving before.
Скажите Элене, что вылет через 15 дней, а я поеду раньше.
'Further information will be displayed on the departures board - 'when it becomes available.'
За дальнейшей информацией по мере её обновления следите на табло вылетов.
I have agents waiting for her at the departure gate, but she hasn't shown up yet.
У меня агенты ждут ее у ворот вылета, но она пока не показалась.
Forty-four-year-old Samuel Bicke walked to the departure gate... carrying a harmless-looking attache case which contained gasoline and a detonator.
Сэмюель Бик 44 лет прошёл в зал вылета с неприметным чемоданом, в котором были спрятаны ёмкость с бензином и взрыватель.
"Country of departure" by: "Country/countries of departure".
"Страна отправления" на "Страна(ы) отправления".
C ="Start of voyage", the day of departure from the place of departure should be entered;
С = "Начало рейса": должен указываться день отправления из пункта отправления;
No the doubt, it is the departure well here.
Это определенно точка отправления.
That there was a miscommunication about the departure time.
Была неразбериха со временем отправления.
So, should we move up the departure or stick with the current schedule?
Мы ускоряем отправление или придерживаемся расписания?
We will be updating you with the departure time of flight 1019 with service to Miami...
Мы сообщим время отправления рейса 1019 в Майами...
You know why the departures and the arrivals at LAX are on separate levels?
[Голос Никки]: Знаете, почему залы отправления и прибытия в аэропорту Лос
DEPARTURE OF THE CHAIRMAN
УХОД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ С ДОЛЖНОСТИ
Departure of major loggers
Уход крупных лесозаготовительных компаний
The departure of Major Reinado
Уход с поста майора Рейнаду
The departure of Israel is the only road to peace.
Уход Израиля -- единственный путь к миру.
22. Rehabilitation will continue after UNTAC's departure.
22. Восстановление будет продолжаться и после ухода ЮНТАК.
It is with sadness that we would note her approaching departure.
Мы грустим по поводу ее предстоящего ухода.
(President Aristide, several days before his departure)
(Президент Аристид за несколько дней до своего ухода)
Objectives achieved Voluntary departures (victims no longer attend appointments)
Добровольный уход (жертвы больше не приходят на консультации)
The damage was either caused on their occupation of the village or on their departure.
Ущерб был причинен либо при занятии деревни, либо при уходе войск.
Prior to their departure, local militia also mined the area.
Кроме того, перед своим уходом местные военизированные формирования заминировали этот район.
The departure of life eclipses everything.
Уход из жизни затмевает все.
Fortunately, after the departure of Louvier, it's calmed down.
К счастью, после ухода Лувье все нормализовалось.
He was the Pontiff's right hand since the departure of Lupo Mercuri.
Он был правой рукой Понтифика с момента ухода Лупо Меркури.
Yaah! With the departure of Mr. Marley... there will now be an entry-level position open in Sector 7G.
После ухода мистера Марли у нас откроется вакансия в секторе 7-Г.
The insurance companies won't pay out on the Departures because they're technically not dead, and then your Department created this little questionnaire so that people won't want to collect on their benefits.
Страховые компании ничего не выплачивают по случаям ухода, потому что формально ушедшие живы, и ещё ваш отдел составил эту анкету так, чтобы людям не хотелось заниматься получением выплат.
Dumbledore’s abrupt departure took Harry completely by surprise.
Быстрый уход Дамблдора застал Гарри врасплох.
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested.
Князь был очень удивлен, что Евгений Павлович изменил свое намерение и уходит не объяснившись.
I thought of all this by snatches probably between my attacks of delirium--for an hour and a half or so before Colia's departure.
Всё это мерещилось и мне отрывками, может быть, действительно между бредом, иногда даже в образах, целые полтора часа по уходе Коли.
Aglaya left the room in a fit of irritation, and it was not until late in the evening, past eleven, when the prince was taking his departure, that she said a word or two to him, privately, as she accompanied him as far as the front door.
Аглая вышла в досаде из комнаты и только поздно вечером, часу в двенадцатом, когда князь уже уходил, она улучила случай сказать ему несколько слов наедине, провожая его.
They were spending many evenings in near silence and Hermione took to bringing out Phineas Nigellus’s portrait and propping it up in a chair, as though he might fill part of the gaping hole left by Ron’s departure.
По вечерам они почти не разговаривали. Гермиона вынимала из сумочки портрет Финеаса Найджелуса и устанавливала его на стуле, прислонив к спинке, как будто он мог заполнить пустоту, образовавшуюся после ухода Рона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test