Esempi di traduzione.
We went to all that trouble.
Мы пошли на все эти неприятности.
You went through all that trouble for me.
Ты прошёл через все эти неприятности ради меня.
I went to all that trouble to save you.
Я пошла на все эти неприятности, чтобы спасти тебя.
My wife's in prison - I'd call that trouble, wouldn't you?
Моя жена в тюрьме, я бы назвал это неприятностью, а вы?
Should you not now scurry away and take care of that trouble?
Разве Вы не должны подсуетиться и позаботиться об этой неприятности?
I'm sorry you went to all that trouble getting Poe's pen.
Как жаль, что вам пришлось пережить все эти неприятности, чтобы добыть перо По.
You know, I could take that trouble off your hands if you'd like.
Ты знаешь, я могла бы избавить тебя от этих неприятностей, если хочешь.
But why would you go to all that trouble, why would you risk your career?
Но зачем ты ввязался во все эти неприятности, зачем тебе рисковать своей карьерой?
What it doesn't explain is why somebody would go through all that trouble just to steal the head off a body.
Что не объясняет, зачем кому-то влезать во все эти неприятности, просто ради кражи головы.
The lot of towheads was troubles we was going to get into with quarrelsome people and all kinds of mean folks, but if we minded our business and didn't talk back and aggravate them, we would pull through and get out of the fog and into the big clear river, which was the free States, and wouldn't have no more trouble.
Куча островков – это неприятности, которые грозят нам, если мы свяжемся с нехорошими людьми и вообще со всякой дрянью; но, если мы не будем соваться не в свое дело, не будем с ними переругиваться и дразнить их, тогда мы выберемся из тумана на светлую, широкую реку, то есть в свободные штаты, и больше у нас никаких неприятностей не будет.
She was warned by the Belarus College of Advocates not to cause trouble.
Она получала предупреждения и от коллегии адвокатов Беларуси, которая призывала ее не причинять неприятностей.
Troubled children can deposit their worries in a letter box.
Сталкивающиеся с неприятностями дети могут оставить сообщения о том, что их тревожит, в ящике для писем.
The assertive policy of UNMIH is intended to discourage anyone inclined to cause trouble.
Твердая политика МООНГ направлена на оказание противодействия любому, кто пытается причинять неприятности.
If they have heard of it, they are likely to be worried that it is something that will get them into trouble.
А если и слышали, то, как правило, не понимают ни его теоретического значения, ни практического применения и склонны считать, что оно может повлечь за собой одни лишь неприятности.
His cousin advised the author that he could no longer reside with him as he feared further trouble with the police.
Опасаясь дальнейших неприятностей с полицией, двоюродный брат заявил автору о невозможности его дальнейшего проживания у него.
One street girl in Morocco reflected, "I don't tell anyone. For me, I get used to it, whatever troubles me.
Одна девочка из числа уличных детей в Марокко сказала: "Я никому не говорю, я просто привыкаю ко всем неприятностям.
Soldiers came onto the buses and said that, if all men from the age of 17 to 65 did not get off, they would "be in real trouble."
Военные входили в автобусы и говорили, что, если все мужчины в возрасте от 17 до 65 лет не выйдут, у них будут "большие неприятности".
Also unchallenged is the allegation that before her arrest Ms. Bopha was told by police that she was "on the blacklist" and that she would be "in trouble soon".
Также не было опровергнуто и утверждение о том, что до ареста г-жи Бопхи ей было сказано полицейскими, что она находится "в черном списке" и что у нее "скоро будут неприятности".
Even if a foreigner gets past the doorman he/she is the first one to be turned out into the street should any disturbance occur, regardless of who started the trouble.
Если же иностранец все же минует швейцара, то в случае каких-либо неприятностей он первым окажется на улице, независимо от того, кто начал дебош.
“I think we’re in trouble.”
– Мне кажется, у нас неприятности.
Well, now I was in trouble.
Ну вот, начались неприятности.
You are heading for serious trouble!
Вы напрашиваетесь на серьезные неприятности!
I don’t want trouble for him…”
Я не хочу навлекать на него неприятности.
Are you anticipating that kind of trouble, Sire?
– Вы ждете настолько серьезных неприятностей, сир?
One time we got into one hell of a lot of trouble.
Был случай, когда мы нажили чертову уйму неприятностей.
«What got you into trouble?» says the baldhead to t'other chap.
– Из-за чего у вас вышли неприятности? – спросил лысый у того, что помоложе.
The boy who has been giving the Carrows so much trouble!
Мальчишка, который доставлял Кэрроу столько неприятностей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test