Traduzione per "that prolonged" a russo
Esempi di traduzione.
Medical and surgical miracles have prolonged his life.
Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь.
It will only prolong the agony of the people of Jammu and Kashmir.
Они лишь продлят страдания народа Джамму и Кашмира.
On the contrary, it will only exacerbate and prolong the status quo.
Наоборот, это только усугубит и продлит сложившуюся ситуацию.
If necessary, the drying time should be prolonged to achieve this.
Если это требование не выполнено, высушивание необходимо продлить.
It would prolong the turmoil and would perpetuate regional instability.
Оно продлит беспорядки и увековечит региональную нестабильность.
If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed.
<<Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом.
It also played a significant role in precipitating and prolonging the present crisis.
Кредит стал и катализатором нынешнего кризиса, и продлил его.
Based on an application, the validity of the licenses for manufacturing, trading, collecting or displaying the arms can be prolonged for five years and the license for obtaining the arms can be prolonged for six months.
На основании заявления срок действия лицензии на производство, торговлю, коллекционирование или экспонирование оружия может быть продлен на пять лет, а срок действия лицензии на покупку оружия может быть продлен на шесть месяцев.
The author still had a passport and managed to prolong it by using bribes.
Автор сообщения еще имел паспорт и, благодаря взятке, сумел продлить его.
"Perhaps you think this dance prolongs your life a few moments," Feyd-Rautha said.
– Думаешь, эти танцы продлят тебе жизнь? – ухмыльнулся Фейд-Раута. – Ну-ну!
Go away, Rogojin, I don't want you," she continued, blind with fury, and forcing the words out with dry lips and distorted features, evidently not believing a single word of her own tirade, but, at the same time, doing her utmost to prolong the moment of self-deception. The outburst was so terribly violent that the prince thought it would have killed her. "There he is!" she shrieked again, pointing to the prince and addressing Aglaya. "There he is!
Уйди, Рогожин, тебя не нужно! – кричала она почти без памяти, с усилием выпуская слова из груди, с исказившимся лицом и с запекшимися губами, очевидно, сама не веря ни на каплю своей фанфаронаде, но в то же время хоть секунду еще желая продлить мгновение и обмануть себя. Порыв был так силен, что, может быть, она бы и умерла, так по крайней мере показалось князю. – Вот он, смотри! – прокричала она наконец Аглае, указывая рукой на князя. – Если он сейчас не подойдет ко мне, не возьмет меня и не бросит тебя, то бери же его себе, уступаю, мне его не надо.
(a) the prolonged occupation;
a) длительная оккупация;
D. Prolonged detention
D. Длительное содержание под стражей
Prolonged stay on death row
Длительное содержание в камере смертников
Prolonged recruitment lead times
Длительный процесс найма персонала
Prolonged or indefinite solitary confinement
Длительное или бессрочное одиночное содержание
He was reportedly threatened with prolonged detention.
Ему угрожали длительным заключением.
E. Prolonged pretrial detention
E. Длительное досудебное содержание под стражей
- Authorization to receive a short or prolonged visit;
- разрешение на длительное или кратковременное свидание;
An economic war is prolonged torture.
Экономическая война представляет собой длительную пытку>>.
Prolonged incommunicado detention should not be possible.
Длительное содержание в изоляции должно быть исключено.
That prolonged use of the cell phone causes brain damage.
Что длительное использование мобильного телефона вызывает повреждения мозга.
It is a fallacy that prolonged war will weaken an occupied enemy.
Есть заблуждение, что длительная война утомит оккупированных врагов.
It was after I left that they realized that prolonged exposure to the pulse has a horrible side effect.
Это было после того, как я оставил это, они поняли что длительное воздействие импульса Имеет ужастный побочный эфект
It is a known fact that prolonged exposure to just such a psychopathic environment... will eventually warp even the most normal and decent among us.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
but it was the dead-tiredness that comes through the slow and prolonged strength drainage of months of toil. There was no power of recuperation left, no reserve strength to call upon. It had been all used, the last least bit of it. Every muscle, every fibre, every cell, was tired, dead tired.
Но тут была усталость от постепенного и длительного истощения физической энергии в течение многих месяцев тяжкого труда. У собак уже не осталось никакого запаса сил и никакой способности к их восстановлению: силы были использованы все до последней крупицы, каждый мускул, каждая жилка, каждая клеточка тела смертельно утомлены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test