Traduzione per "that has shown" a russo
Esempi di traduzione.
Japan is one country that has shown that security and status need not be equated with possession of nuclear weapons.
Пример страны, которая показала, что нет нужды проводить знак равенства между безопасностью и статусом и обладанием ядерным оружием, являет собой Япония.
18. At the Institute of Animal Biochemistry and Genetics of the Slovak Academy of Sciences in Ivanka pri Dunaji, a model experiment involving insemination of Japanese quail during hypodynamy has shown that the efficiency of insemination depends on its frequency.
18. В Институте биохимии и генетики животных Словацкой Академии наук в Иванка-при-Дунае был проведен эксперимент по осеменению японских перепелов в условиях гиподинамии, который показал, что эффективность осеменения зависит от его частоты.
In the race towards the finish line to achieve the Millennium Development Goals, let us remember that a young man from Jamaica has shown the world that you can finish a 100-metre sprint in 9.77 seconds.
В своей гонке к финишной линии, какой представляется достижение целей, изложенных в Декларации тысячелетия, давайте помнить о молодом человеке из Ямайки, который показал миру, что можно пробежать 100-метровую спринтерскую дистанцию за 9,77 секунды.
However, both the WorldSID taskforce and NHTSA have conducted research that has shown the WorldSID 50th Male dummy to be considerably more biofidelic than both ES-2 and ES-2re.
Однако Целевая группа WorldSID и Национальная администрация безопасности дорожного движения (НАБДД) провели исследования, которые показали, что мужской манекен WorldSID 50-го процентиля обеспечивает гораздо большее соответствие биофизическим характеристикам по сравнению с ES-2 и ES-2re.
3. The General Assembly has conducted periodic monitoring of progress in providing access to the vast number of people without safe water and suitable sanitation throughout the 1980s and 1990s, which has shown that major changes in approaches to the provision of services have taken place.
3. Генеральная Ассамблея осуществляла периодический контроль за прогрессом в области обеспечения доступа для множества людей, живущих в условиях отсутствия безопасной воды и надлежащей санитарии, в течение 80х и 90х годов, который показал, что в подходах к обеспечению услуг произошли значительные изменения.
(iii) After completing a period of five years of continuous service on fixed-term appointments, a staff member who has shown that he or she meets the high standards of efficiency, competence and integrity established by the Charter shall be considered for continuing appointment, which shall be granted subject to the needs of the Organization for the continuation of the staff member's service.
iii) По завершении пяти лет непрерывной службы по срочному контракту сотрудники, которые показали, что они удовлетворяют высоким критериям работоспособности, компетентности и добросовестности, определенным в Уставе, рассматриваются на предмет их перевода на непрерывные контракты, которые предоставляются с учетом потребностей Организации в продолжении службы этих.
It is indeed tragic and an extreme form of injustice for the Council, which failed to utter a word in condemnation of an aggression committed against Ethiopia, now to want, with unprecedented enthusiasm, to stop Ethiopia from exercising its right of self-defence against an aggressor that has shown no inclination to respect international law and that has made it crystal clear that it is only might for which it has respect.
Весьма прискорбно и крайне несправедливо то, что Совет, который не промолвил и слова в осуждение агрессии, совершенной против Эфиопии, в настоящее время с беспрецедентным энтузиазмом пытается не допустить осуществления Эфиопией своего права на самооборону против агрессора, который показал, что он не склонен соблюдать нормы международного права и который дал всем понять, что он уважает лишь силу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test