Traduzione per "that enslaved" a russo
Esempi di traduzione.
Article 34 stipulates that: "No human being may be enslaved".
Статья 34 гласит следующее: "Никто не может быть порабощен".
Tens of millions of Africans were enslaved and removed from their families and their communities.
Десятки миллионов африканцев были порабощены и оторваны от своих семей и общин.
An estimated 12.3 million people, many of whom are children, are enslaved in forced or bonded labour, sexual servitude and involuntary servitude.
Согласно оценкам, в настоящее время порабощены и занимаются подневольным или принудительным трудом, подвергаются насильственному сексуальному рабству или находятся в кабале 12,3 миллиона человек, среди которых много детей.
There is still a substantial knowledge gap about the 400-year-long slave trade and its lasting consequences throughout the world, including the important contributions made by slaves to the development of societies in the lands of their enslavement.
Нам до сих пор еще мало что известно о 400летней истории работорговли и о ее длительных последствиях для всего мира, включая существенный вклад рабов в развитие обществ на землях, где они были порабощены.
The worst form of discrimination had been suffered by people of African descent, who had been enslaved and taken across the Atlantic to be sold, but it also continued to be endured by those living in occupied territories.
Наихудшей форме дискриминации подвергались лица африканского происхождения, которые в прошлом были порабощены и перевезены через Атлантику для продажи; но такой дискриминации по-прежнему подвергаются также те, кто живет на оккупированных территориях.
The U.S. and other Western countries, under the signboard of "protecting human rights", unleash a war against other countries to enslave people, openly interfere in their internal affairs and severely infringe upon the rights of the people.
США и страны Запада попирают и устраняют права человека, развязывая агрессивную войну под предлогом <<защиты прав человека>>, порабощая народы других стран, открыто вмешиваясь во внутренние дела других стран.
They were not enslaved, as I was.
Они не были порабощены, как я.
The mind in the Caribbean has never been enslaved.
Поработить умы в Карибском бассейне никому никогда не удалось.
The aggressiveness of this ideology enslaved Latvia for 50 years.
Эта агрессивная идеология поработила Латвию на 50 лет.
The Nazis did not intend to conquer or enslave, but rather to annihilate an entire nation.
Нацисты не ставили перед собой цель завоевать или поработить - их целью было уничтожение целой нации.
It is important to acknowledge the contributions that enslaved people and their descendants have made to the societies that forced them into bondage.
Важно признать вклад, который оказавшиеся в неволе люди внесли в развитие поработивших их стран.
Europeans had enslaved millions of Africans through the transatlantic slave trade for nearly 400 years.
Европейцы поработили миллионы африканцев в результате трансатлантической торговли рабами, которая продолжалась почти 400 лет.
At this very moment, an estimated 12.3 million people are enslaved in forced or bonded labour or sexual servitude.
В данный момент, согласно данным, насчитывается почти 12,3 миллиона людей, которых поработили и обрекли на принудительный труд, труд по долговому обязательству или же на сексуальное рабство.
World War II, provoked by fascist Germany and its allies, was aimed at enslaving all people and dominating the whole world.
Вторая мировая война, развязанная фашистской Германией и ее союзниками, чтобы поработить все человечество и господствовать над всем миром, причинила человечеству неисчислимые бедствия и страдания.
Over the past century, the world was infected by a lethal combination of utopian ideology and brutal despotism that spawned totalitarian regimes that enslaved their own peoples.
В прошлом веке мир был заражен смертоносным сочетанием утопической идеологии и жестокого деспотизма, которое расплодило тоталитарные режимы, поработившие свои собственные народы.
◊ First, it appeals to the reality that State structures may be involved in wholesale criminal conduct – in genocide, in attempts to extinguish States and to expel or enslave their peoples.
- во-первых, он апеллирует к реальности, состоящей в том, что государственные структуры могут быть причастны к преступному поведению в массовом масштабе - геноциду, попыткам уничтожить государства и изгнать или поработить их население.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test