Traduzione per "that certain" a russo
Esempi di traduzione.
That seems almost certain.
Это почти наверняка.
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all.
Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
To do otherwise would result in certain failure.
Если идти иным путем, это, наверняка, приведет к провалу.
Such measures are almost certain to deepen the mistrust between Palestinians and Israelis.
Такие меры почти наверняка углубляют недоверие между палестинцами и израильтянами.
The likelihood that there will be similar definition of variables also increases, but this is not certain.
Вероятность того, что показатели также будут иметь аналогичное определение, тоже возрастает, хотя и не наверняка.
With the passage of time, affliction with lung cancer became highly probable, if not certain.
Со временем этот недуг - если не наверняка, то с высокой степенью вероятности - переходит в рак легких.
If these factors are not taken into account, the conclusions drawn are almost certain to be misplaced or erroneous.
Без учета этих факторов любые выводы почти наверняка будут неуместными или ошибочными.
And meeting again, after moments or a lifetime, is certain for those who are friends.
Ну а уж друзьям наверняка доведется встретиться вновь - спустя какое-то время или отрезок жизни".
We cannot be certain of success, but what we can know for sure is that if we do not try we certainly cannot succeed.
Мы не можем быть абсолютно уверены в успехе, но мы точно знаем, что, не попытавшись этого добиться, мы наверняка ничего не достигнем.
61. As pornography has attained global proportions, some of the pertinent issues that are certain to arise are the following:
61. По мере того как порнография обретает глобальные масштабы, наверняка возникнут соответствующие проблемы, некоторые из которых таковы:
That I know for certain.
Это я знаю наверняка.
"You ought to go away," I said. "It's pretty certain they'll trace your car."
– Вам надо уехать, – сказал я. – Полиция наверняка выследит вашу машину.
The answer was obvious: the communinet was certain to be tapped now by agents of the Duke Leto.
Ответ был очевиден: коммуникационная сеть наверняка прослушивалась сейчас агентами герцога Лето.
If anything was certain, it was that the bright blue eyes of Albus Dumbledore would never pierce him again.
Если что-то и можно сказать наверняка, так только то, что он никогда больше не увидит пронзительных ярко-синих глаз Альбуса Дамблдора.
Adventure upon all the tickets in the lottery, and you lose for certain; and the greater the number of your tickets the nearer you approach to this certainty.
Рискните на все билеты лотереи, и вы наверняка проиграете, и чем больше число ваших билетов, тем несомненнее ваш проигрыш.
The little raids, the certain raids—these are no longer enough now that Paul and I have trained them. They feel their power. They want to fight .
Маленькие набеги, маленькие – но наверняка, этого им больше недостаточно. Теперь, когда Пауль и я обучили их стольким вещам… Они почувствовали свою силу – и рвутся в бой.
“I can only guess,” said Dumbledore. “For the reasons I have already given, I believe that Lord Voldemort would prefer objects that, in themselves, have a certain grandeur.
— Я могу лишь догадываться, — ответил Дамблдор. — По причинам, которые я уже назвал, лорд Волан-де-Морт наверняка избирает вещи, не лишенные некоторого величия.
I says to myself, I reckon a body that ups and tells the truth when he is in a tight place is taking considerable many resks, though I ain't had no experience, and can't say for certain; but it looks so to me, anyway;
Думаю: по-моему, человек, который возьмет да и скажет правду, когда его припрут к стенке, здорово рискует; ну, сам я этого не испытал, так что наверняка сказать не могу, но все-таки похоже на то;
“We had better be certain, Lucius,” Narcissa called to her husband in her cold, clear voice. “Completely sure that it is Potter, before we summon the Dark Lord… They say this is his”—she was looking closely at the blackthorn wand—“but it does not resemble Ollivander’s description… If we are mistaken, if we call the Dark Lord here for nothing… Remember what he did to Rowle and Dolohov?”
— Мы должны знать наверняка, Люциус! — крикнула она мужу холодным, ясным голосом. — Нужно совершенно точно убедиться, что это Поттер, прежде чем вызывать Темного Лорда… Эти люди сказали, что взяли его волшебную палочку, — прибавила она, разглядывая палочку из терновника, — однако она совсем не подходит под описание Олливандера. Если тут ошибка и мы зря побеспокоим Темного Лорда… Помнишь, что он сделал с Долоховым и Роулом?
H. ADDITION OF CERTAIN DEFINITIONS AND CLARIFICATION OF CERTAIN PROVISIONS
H. ДОБАВЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И РАЗЪЯСНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ПОЛОЖЕНИЙ
In fact, in certain sectors, between certain countries and involving certain firms, short-term trade finance is flourishing.
На практике в некоторых секторах, в отношениях между некоторыми странами и в операциях с участием некоторых фирм, краткосрочное финансирование торговых операций набирает размах.
(a) The difficulty of interpreting certain concepts and interdependence between certain forms of exploitation
a) Трудности толкования некоторых понятий и взаимозависимость некоторых форм эксплуатации
Paragraph 2 indicates that certain types of property may be reserved for certain persons.
В пункте 2 говорится о том, что некоторые виды имущества могут резервироваться для некоторых лиц.
A certain political party in collusion with certain western embassies disseminated malicious news.
Некоторые политические партии вкупе с некоторыми западными посольствами распространяли злонамеренные слухи.
certain chlorofluorocarbons that
некоторых хлорфторугреродов, которые
certain treaties or provisions
или некоторых положений
...that certain rules are being disobeyed
...что некоторые правила нарушаются
The prison authorities have notices that certain inmates don't...
Тюремные власти заметили, что некоторые заключённые
And I realized that certain sets had been destroyed.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
It has reached my ears that certain rules are being disobeyed
Мне стало известно, что некоторые наши правила нарушаются
That's when I realized that certain moments go on forever.
Именно тогда я осознала, что некоторые мгновения длятся вечно.
He became aware that certain foreign agents were monitoring Pendrick's progress.
Ему стало известно, что некоторые иностранные агенты следят за успехами Пендрика.
You're not accepting that certain things are out of your control.
Ты отказываешься принимать, что некоторые вещи выходят из-под твоего контроля.
I trust you like I'm trusting that certain people can handle the truth.
Я доверяю тебе, как верю, что некоторые люди могут пережить правду.
We had to leave in such a hurry that certain things were left behind.
Нам пришлось уехать в такой спешке что некоторые вещи остались позади.
However, to be completely frank, I would like to say, that certain risk exists.
ќднако, если говорить начистоту, € бы сказал, что некоторый риск всЄ-таки существует.
a certain agitation showed on his face.
лицо его выразило некоторое волнение.
His words produced a certain impression;
Слова его произвели некоторое впечатление;
Civil government supposes a certain subordination.
Гражданское правительство предполагает некоторое подчинение.
But a certain curiosity and even calculation, as it were, kept him for the moment.
Но некоторое любопытство и даже как бы расчет удержали его на мгновение.
Sets a terribly high value on himself and, it seems, not without a certain justification.
Ужасно высоко себя ценит и, кажется, не без некоторого права на то.
and this expense again necessarily requires a certain revenue to support it.
эти издержки, в свою очередь, предполагают получение некоторого дохода для покрытия их.
Everyone was to perish, except for certain, very few, chosen ones.
Все должны были погибнуть, кроме некоторых, весьма немногих, избранных.
A certain amount of killing has always been an arm of business,
– Некоторое количество убийств всегда идет на пользу делу, но надо же было когда-то и остановиться.
The observation of Sir Matthew Decker, that certain taxes are, in the price of certain goods, sometimes repeated and accumulated four or five times, is perfectly just with regard to taxes upon the necessaries of life.
Замечание сэра Мэттью Деккера*, что некоторые налоги иногда увеличиваются в два, четыре или пять раз в цене некоторых товаров, совершенно справедливо в отношении налогов на предметы жизненной необходимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test