Traduzione per "tantamount" a russo
Esempi di traduzione.
Was that not tantamount to a distinction?
Разве это не равносильно проведению различия?
The delay is tantamount to death.
Промедление равносильно смерти.
This is tantamount to hostage taking.
Это положение равносильно взятию заложников.
Indifference and complacency are tantamount to complicity.
Равнодушие и самоуспокоенность равносильны соучастию.
The delay is tantamount to a denial of justice.
Отсрочка равносильна отказу в правосудии.
It is tantamount to the disavowal of the principles of the Charter.
Она равносильна отказу признать принципы Устава.
Marginalization therefore becomes tantamount to statelessness.
Поэтому маргинализация становится равносильной безгражданству.
That would be tantamount to a violation of State sovereignty.
Это было бы равносильно нарушению суверенитета государств.
Ethiopia's statement is tantamount to a declaration of war.
Это заявление Эфиопии равносильно объявлению войны.
It would be tantamount to disarming those already disarmed.
Это было бы равносильно разоружению тех, кто уже разоружился.
It's tantamount to stealing.
Это равносильно вороству.
That's tantamount to genocide.
- Ёто равносильно геноциду.
It's tantamount to confession.
Это равносильно признанию.
This is tantamount to stalking.
Это равносильно слежке.
- Was it tantamount to an abortion?
- Это равносильно аборту?
But that's tantamount to a confession.
Но это равносильно признанию.
It's tantamount to an act of war.
Это равносильно военной операции.
They are tantamount to child abuse.
Это равносильно насилию над ребенком.
To move her would be tantamount to murder.
- Её перемещение будет равносильно убийству.
It's really tantamount to torture in my view.
Это равносильно пытке, на мой взгляд.
And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
Почему это настолько важно, Гарри не смог бы объяснить даже себе самому, и все же он чувствовал — то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи.
That comment was tantamount to interfering in the internal affairs of States.
Это утверждение равноценно вмешательству во внутренние дела государств.
Such actions are tantamount to ethnic cleansing of Palestinian citizens.
Такие действия равноценны этнической чистке палестинских граждан.
To propose that it be extended, as the Investigative Team recommends, is tantamount to perpetuating impunity.
Расширение его юрисдикции, на чем настаивает миссия по расследованию, равноценно увековечению безнаказанности.
Such a response would be tantamount to throwing away the baby with the bath water.
Такая реакция была бы равноценна тому, чтобы "выплеснуть вместе с водой ребенка".
Taking note is tantamount to non-action and therefore is not a valid option.
Принятие к сведению равноценно непринятию решения, и поэтому оно не может быть адекватным вариантом.
Failure to do so would be tantamount to a breach by the State of its international obligations".
Если не делать этого, то это будет равноценно нарушению государством его международных обязательств".
That statement was tantamount to confirming women were held back by family obligations.
Это заявление равноценно подтверждению того, что развитие женщин сдерживается семейными обязанностями.
It was tantamount to violence against teenage mothers to compel them to continue an unwanted pregnancy.
Принуждение беременных девушек-подростков к сохранению нежелательной беременности равноценно насилию в отношении них.
From a previously neutral attitude, they increasingly consider the presence of the Russian Border Forces as tantamount to occupation.
Если раньше оно было нейтральным, то теперь люди все больше считают, что присутствие российских пограничных войск равноценно оккупации.
Asking a Sikh to remove his turban is therefore tantamount to asking him to perform an impossible act.
Просьба к сикху снять тюрбан, таким образом, равноценна просьбе совершить невозможное действие.
It would be tantamount to full-on government endorsement of deviant vampiric behavior.
Это будет равноценно одобрению ненормального поведения вампиров на государственном уровне.
- Okay, with the security here, what you're asking me to do is tantamount to suicide.
Принимая во внимание местную охрану ваша просьба равноценна просьбе о самоубийстве.
You're saving lives, which is tantamount to creating lives, but all you're taking away from this is the game.
Ты спасаешь жизни. А это равноценно сотворению жизней. Но тебе в этом процессе важна только одна составляющая - игра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test