Traduzione per "sunset" a russo
Sunset
aggettivo
  • закатный
  • преклонный
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
5.4 UNAMID is already authorized to conduct air operations from sunrise to sunset in the three main airports of Darfur.
5.4 ЮНАМИД уже получено разрешение на эксплуатацию воздушного транспорта с восхода до заката солнца в трех главных аэропортах Дарфура.
Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset.
И никто не ведает, будет ли завтра действительным то, что мы знаем сегодня, будет ли с восходом действительным то научное преимущество, каким мы пользуемся при закате.
Despite its pronouncements to the contrary in the early days, Ethiopia does not deny now that this was a well-planned offensive complete with a code name (Operation Sunset).
Несмотря на свои противоположные заявления, сделанные в предыдущие дни, Эфиопия сейчас не отрицает, что это была хорошо спланированная наступательная операция под кодовым названием ("Операция "Закат").
We must never forget that in our work here at the United Nations it becomes possible to glimpse morning before the sun, possible to see early where sunset might stain anticipated night.
Не надо забывать, что, работая здесь, -- в Организации Объединенных Наций, -- мы можем увидеть утренний свет еще до восхода, можем увидеть спускающуюся ночь еще до заката солнца.
They must work from before sunrise to after sunset, caring for the master's children, fetching water, gathering firewood, pounding millet, moving heavy tents and performing other domestic tasks.
Они вынуждены трудиться с рассвета до заката, обеспечивая уход за детьми хозяина, доставляя воду, собирая хворост, размельчая просо, передвигая тяжелые палатки и выполняя другую домашнюю работу.
What was the untested ideal of the peace movement at the dawn of the twentieth century has become a reality at its sunset, insofar as it has been demonstrated and accepted that the World Court and other international tribunals can contribute significantly to the peaceful and just settlement of international disputes.
То, что было неапробированным идеалом движения за мир на заре ХХ века, превратилось в реальность на его закате, поскольку было продемонстрировано и признано, что Всемирный Суд и другие международные трибуналы могут вносить существенный вклад в дело мирного и справедливого урегулирования международных споров.
Searching the sky close to the sun is challenging for ground-based telescopes, whose observational efficiency decreases as air mass increases at low altitudes, where only brief windows of opportunity for observation exist (either shortly after sunset or before sunrise).
Область поиска неба, близкая к Солнцу, является сложной для телескопов наземного базирования, эффективность наблюдения которых снижается вследствие увеличении воздушной массы на низких высотах, где для наблюдения существуют только краткие окна возможности (либо вскоре после заката, либо до восхода).
Nauru submitted its comments, passed new laws in March of this year repealing the registration of offshore banks, and included a sunset clause terminating the licenses that would come into effect 30 to 180 days -- as the case may be -- from 27 March 2003, when the law came into force.
Науру представило свои замечания, приняло новые законы в марте этого года, отменив регистрацию оффшорных банков, и включило оговорку <<заката>> о прекращении лицензий, которая вступит в силу через 30 - 180 дней -- в зависимости от обстоятельств, -- начиная с 27 марта 2003 года, когда закон вступил в силу.
He was charged with "publication of lies and production and distribution of articles and writings without a legal permit". The Court sentenced Mr. Lotfi to four years in prison and five years of internal exile on 29 November 2008 and transferred him to Langrood prison in Qom to serve his term. On 29 November 2009, authorities announced that Mr. Lotfi would be allowed to spend his evenings, from sunset until next morning at his home, and that he was required to report to prison every morning.
Он был обвинен в <<публикации лживой информации и подготовке и распространении статей и писаний без законного разрешения>>. 29 ноября 2008 года суд приговорил гна Лотфи к четырем годам тюремного заключения и пяти годам внутренней ссылки и перевел его в тюрьму Лангруд в Куме для отбытия наказания. 29 ноября 2009 года власти объявили, что гну Лотфи будет разрешено проводить вечера -- от заката до утра -- дома и что каждое утро он должен будет являться в тюрьму.
Sunset's coming.
Скоро будет закат.
And the sunset.
И на закат.
Your Samarian Sunset.
Твой "Самарианский закат".
Sunset's gone. Worse.
"Заката" больше нет.
Those santorini sunsets...
Закаты Сан-Торино..
- I love sunsets.
- Я люблю закаты.
- Watch the sunset.
- посмотреть на закат.
It's almost sunset!
Уже почти закат!
Princeton, sunset, sailboat.
Принстон, закат, паруса.
A grim morn, and a glad day, and a golden sunset!
Рассвет был хмурый, день яснеет, и будет золотой закат!
I invoke the rite . at sunset when the dark shall cover him.
Я сам поведу обряд… на закате, когда тьма покроет его.
The sky outside the window was ruby red; it seemed to be sunset.
Небо за окном было рубиново-красным — видимо, день уже клонился к закату.
‘It comes from Mordor, lord,’ he said. ‘It began last night at sunset.
– Из Мордора надвинулась она, государь. Вчера поползла, на закате.
The clouds were torn by the wind, and a red sunset slashed the West.
Тучи разорвало ветром, и запад перечеркнула багровая полоса заката.
She turned away to hide her confusion and was just in time to see the sunset.
Она отвернулась, чтобы скрыть смятение – как раз вовремя, чтобы увидеть момент заката.
They rode on through sunset, and slow dusk, and gathering night.
Закат догорел, понемногу смерклось, потом сгустилась ночная тьма. Они скакали во весь опор;
She looked out at the Arrakeen sunset, at the banked decks of color in the sky.
Она смотрела на арракийский закат, разложивший в небе свой многокрасочный пасьянс.
The sunset gilded their spears and helmets, and glinted in their pale flowing hair.
Закат золотил их шлемы и жала копий; блестели длинные светлые волосы.
“But that sunset! I’ve never seen anything like it in my wildest dreams… the two suns!
– Да ты только посмотри на этот закат! Никогда ничего подобного себе и представить не мог, даже во сне! Два солнца!
The confrontation continued until sunset.
Перестрелка продолжалась до захода солнца.
Are sunset provisions appropriate?
Уместны ли положения типа "до захода солнца"?
(y) The term “day” means the period between sunrise and sunset;
y) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
7. The term "day" means the period between sunrise and sunset;
7. Термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
(6) The term "day" means the period between sunrise and sunset;
6) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west.
Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
Women's police posts and stations had also been established, and it was now illegal to detain women in ordinary police stations after sunset.
Созданы полицейские участки и комиссариаты, предназначенные для женщин, и задержание женщины в обычном полицейском участке после захода солнца в настоящее время является незаконным.
- Be sure you're back before sunset.
- Возвращайтесь до захода солнца
You shall have your sunset.
Будет тебе и заход солнца.
There - just behind the sunset.
Они - прямо за заходом солнца.
The sunset and the moonrise
Заход солнца и восход луны
3 hours after sunset.
3-й час после захода солнца!
She has until sunset tomorrow.
Она проживёт до захода солнца завтра.
The contest will be repeated at sunset.
Состязание повторится после захода солнца.
It must be ours by sunset.
Он должен быть нашим к заходу солнца.
That which is visible at sunset there.
Ее видно на заходе солнца вон там.
Just before sunset he walked into the hall, where the hobbit and the dwarves were having supper, waited on by Beorn’s wonderful animals, as they had been all day.
Как раз перед заходом солнца он вошел в зал, где хоббит ужинал с карликами, которым на протяжении дня прислуживали удивительные животные Беорна.
закатный
aggettivo
Witnesses explained that in time of fear or emergency it was the tradition to combine sunset and evening prayers.
Свидетели пояснили, что во время смятения или чрезвычайной ситуации, по традиции, закатную и вечернюю молитвы объединяют.
In this respect, a proposal was made that if draft article 99 were deleted, a so-called "sunset" clause should be included in the text in its stead, so as to provide that the draft convention would no longer be in force after a certain time.
В этой связи было предложено в случае исключения проекта статьи 99 включить в текст так называемую "закатную" оговорку, предусматривающую, что проект конвенции утратит силу по истечении определенного срока.
Mr. Stanislaus (Grenada): It is right, fitting and proper that one of the highlights of the turn of the century and the beginning of a new millennium should be to focus on the International Year of Older Persons, some in the twilight and others in the sunset of their lives.
Г-н Станислос (Гренада) (говорит по-английски): Правильно, актуально и обоснованно, что в конце столетия и накануне начала нового тысячелетия акцент сделан на Международном годе пожилых людей, некоторые из которых приближаются, а другие уже достигли закатной поры своей жизни.
Let's go for a sunset sail.
Давай отправимся на закатный круиз.
Of the evening glow of this world 3 sunset?
Лучей от закатного Солнца Улыбка заходящего мира
Can you check out the smoke at Sunset Cove?
Можете проверить, что за дым в Закатной Бухте?
Is there a shimmering resonance of the evening glow of this world 3 sunset?
Отразились бы тонкие спицы Лучей от закатного Солнца Улыбка заходящего мира
But the welcome cocktail party starts now in the Sunset Lounge and your name badge is good for a complimentary drink.
Но вас ждёт коктейльная вечеринка в Закатном зале и вот ваши бэйджи, которые гарантируют вам бесплатный напиток.
For my night's rest , for rare meetings in the hour of sunset , for our negulyane under the moon, the sun is not in over our heads .
За мой ночной покой, за редкость встреч закатными часами, за наше негулянье под луной, за солнце не у нас над головами.
Lines of wild color spread over the sunset horizon. Color streamed into a toe of darkness testing the sand.
Над закатным горизонтом загорелись яркие полотнища цвета. Постепенно начала сгущаться темнота;
Frodo wandered round the familiar rooms, and saw the light of the sunset fade on the walls, and shadows creep out of the corners.
Фродо побродил по знакомым комнатам – закатный свет тускнел, из углов выползали темные тени.
Long slopes they climbed, dark, hard-edged against the sky already red with sunset. Dusk came.
Они бежали предгорьем вверх по каменистой тропе, и справа, на рдяном закатном небе, темнели зубчатые хребты.
This is the Window of the Sunset, Henneth Annûn, fairest of all the falls of Ithilien, land of many fountains. Few strangers have ever seen it.
Это Закатное Окно, Хеннет-Аннун, а перед ним – красивейший водопад Итилии, края блещущих вод. Не знаю, бывал ли здесь хоть один чужестранец.
Finally the train emerged from yet another long misty stretch into a red sunset, and Slughorn looked around, blinking in the twilight.
Наконец поезд выскочил из очередного долгого участка тумана на свет красного закатного солнца, и Слизнорт огляделся, мигая в полумраке.
It was the sunset-hour, but the great pall had now stretched far into the West, and only as it sank at last into the Sea did the Sun escape to send out a brief farewell gleam before the night, even as Frodo saw it at the Cross-roads touching the head of the fallen king.
Был закатный час, но неоглядная пелена уже простерлась далеко на запад, и, лишь уходя за Море, солнце едва успело пронизать ее прощальными лучами; они-то, на радость Фродо, и озарили у развилки голову поверженного государя.
For a moment it glimmered, faint as a rising star struggling in heavy earthward mists, and then as its power waxed, and hope grew in Frodo’s mind, it began to burn, and kindled to a silver flame, a minute heart of dazzling light, as though Eärendil had himself come down from the high sunset paths with the last Silmaril upon his brow.
Он замерцал слабо, как восходящая звездочка в туманной мгле, потом ярко блеснул, разгоняя мрак, наконец разгорелся ясным серебряным пламенем – и вспыхнул неугасимый светильник, словно сошел к ним закатной тропой сам Эарендил с Сильмариллом на челе.
sostantivo
Sunset clauses should be introduced when appropriate, with an evaluation of the work achieved at the end of the period;
b) в соответствующих случаях необходимо предусматривать "лимитирующую оговорку" с оценкой работы, проделанной на конец периода;
The IMF and the World Bank have extended the sunset clause of the HIPC Initiative until the end of 2006.
МВФ и Всемирный банк перенесли срок вступления в силу положения о завершении Инициативы БСВЗ на конец 2006 года.
We welcome the extension of the sunset clause of the HIPC Initiative through the end of 2006, basing eligibility on the data from the end of 2004.
Мы приветствуем продление срока завершения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью до конца 2006 года, причем основанием для права стать кандидатом будут служить показатели на конец 2004 года.
47. The number of countries eligible for debt relief under the enhanced HIPC Initiative, however, has increased as a result of the decision in September 2004 by the Executive Boards of IDA and IMF to extend the enhanced HIPC Initiative's "sunset clause" to end-2006 and to "ring-fence" its application to countries satisfying the Initiative's income and indebtedness criteria using end-2004 data.
47. Тем не менее число стран, имеющих право на облегчение бремени внешней задолженности в рамках расширенной Инициативы БСКЗ, увеличилось в результате принятого в сентябре 2004 года исполнительными советами МАР и МВФ решения о продлении срока действия лимитирующей оговорки в рамках расширенной Инициативы БСКЗ до конца 2006 года и постановки под контроль ее применения в отношении стран, удовлетворяющих предусматриваемым Инициативой критериям по уровням дохода и размерам задолженности по данным на конец 2004 года.
You think, after everything you've done, you think we're just gonna ride off into the sunset?
Думаешь, после всего, что ты сделала, думаешь, у нас будет счастливый конец?
After all the serious talks and passionate moments... that it ends here, in a health food restaurant on Sunset Boulevard.
После всех серьезных бесед и страстных мгновенний это конец здесь, в диетическом ресторане на бульваре Сансет.
I mean, if everything you are and everything you have and everything you done has brought you at last to the bottom of a whisky bottle or bought you a one-way ticket on the Sunset Limited, you can't give me one good reason on God's green earth
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
преклонный
aggettivo
The Sunset Project for the elderly and needy people in India, Nepal and Pakistan, including the provision of free clothing, food and medicines for 25,000 people, is an example of the Centre's work in line with the Goals.
Примером работы Центра в соответствии с Целями развития тысячелетия является проект "Сансет" для лиц преклонного возраста и малообеспеченных в Индии, Непале и Пакистане, который предусматривает в том числе обеспечение 25 тыс. человек бесплатной одеждой, продовольствием и лекарствами.
he may be sitting with his wife by the fire, holding her hand, reflecting on all their wonderful years together-- especially their sunset years-- and you could destroy all of that with one click of a camera.
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test