Traduzione per "strengthened in" a russo
Esempi di traduzione.
:: Strategic partnerships are strengthened
:: Укреплены стратегические партнерства
Partnerships have been strengthened.
Были укреплены партнерские связи.
Public institutions had been strengthened.
Были укреплены государственные учреждения.
They hoped it would be maintained and strengthened.
Они выразили надежду, что он будет сохранен и укреплен.
The capacity of UNEP in this respect will be strengthened.
Потенциал ЮНЕП в этом отношении будет укреплен.
The Treasury Committee was relaunched and strengthened.
Был воссоздан и укреплен казначейский комитет.
We need to strengthen multilateralism; we need to strengthen international cooperation; we need to strengthen international solidarity.
Мы должны укрепить многосторонность; мы должны укрепить международное сотрудничество; мы должны укрепить международную солидарность.
It can, however, be strengthened.
Однако его можно укрепить.
On the contrary, it will strengthen it.
Напротив, оно укрепит его.
The Union will strengthen it.
Союз укрепит эту помощь.
How can they be strengthened in this respect?
Как их можно укрепить в этом отношении?
How can these drivers be strengthened?
Как можно укрепить эти силы?
It needs to be modified and strengthened.
Ее следует изменить и укрепить.
They should therefore be strengthened.
Поэтому их необходимо укрепить.
Democracy will be strengthened as a result.
В результате укрепится демократия.
It must be preserved and strengthened.
Его необходимо сохранить и укрепить.
Thus it will be a double glory for him to have established a new principality, and adorned and strengthened it with good laws, good arms, good allies, and with a good example;
И двойную славу стяжает тот, кто создаст государство и укрепит его хорошими законами, хорошими союзниками, хорошим войском и добрыми примерами;
He saw a strange parallel here—if he mastered the maker, his rule was strengthened; if he mastered the inward eye, this carried its own measure of command. But beyond them both lay the clouded area, the Great Unrest where all the universe seemed embroiled.
Какая странная параллель: если он одолеет Подателя, его власть укрепится; если сумеет овладеть своим внутренним взором – тоже… Но пока все, что лежало впереди, было закрыто как бы тучами, и только Великая Смута, охватившая всю Вселенную, кипела там.
He killed all the malcontents who were able to injure him, and strengthened himself with new civil and military ordinances, in such a way that, in the year during which he held the principality, not only was he secure in the city of Fermo, but he had become formidable to all his neighbours.
Истребив тех, кто по недовольству мог ему навредить, Оливеротто укрепил свою власть новым военным и гражданским устройством и с той поры не только пребывал в безопасности внутри Фермо но и стал грозой всех соседей.
He could not help feeling that his first foray into Occlumency had weakened his mind’s resistance rather than strengthening it, and he wondered, with a feeling of great trepidation, what had happened to make Lord Voldemort the happiest he had been in fourteen years.
Он не мог не чувствовать, что первый опыт окклюменции не укрепил его сопротивляемость, а, наоборот, ослабил, и с большой тревогой спрашивал себя, что же такое могло произойти, если за четырнадцать лет Волан-де-Морт еще ни разу не был так счастлив.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test