Esempi di traduzione.
Article 24 provides, "If a parent has relinquished nationality while the other parent still retains it, the children will retain Lao nationality".
В статье 24 предусматривается: "Если один из родителей отказывается от гражданства, а другой родитель сохраняет его, то дети сохраняют гражданство Лаоса".
UNCT, however, reported that capital punishment was still retained in the legislation for some criminal offences.
В то же время СГООН сообщила о том, что в законодательстве все еще сохраняется смертная казнь за совершение некоторых видов уголовных преступлений.
For States that still retain the death penalty, certain issues retain their importance with regard to the implementation of the safeguards.
Для государств, все еще сохраняющих смертную казнь, не теряют своего значения некоторые вопросы, связанные с осуществлением мер защиты.
It also noted that Kuwait still retained the death penalty in the statute books and in practice.
Она также отметила, что в Кувейте по-прежнему сохраняется смертная казнь в действующем законодательстве и на практике.
He had to undertake a series of surgical operations, but he still retains physical sequelae.
Ему пришлось перенести несколько хирургических операций, но у него по-прежнему сохраняются физические последствия.
Unfortunately, the draft resolution before the Committee still retained much negative language.
54. К сожалению, в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета, по-прежнему сохраняется большое число негативных формулировок.
That was an essential step forward, as those countries still retained about 95 per cent of the world's nuclear weapon stockpiles.
Это существенный шаг вперед, поскольку данные страны по-прежнему сохраняют примерно 95 процентов общемировых запасов ядерного оружия.
That practice, however, was not new to the United Nations system and should not give rise to concern, since the General Assembly still retained the authority to approve the budgets of jointly financed bodies.
Однако эта практика не нова для системы Организации Объединенных Наций и не должна вызывать обеспокоенность, поскольку Генеральная Ассамблея по-прежнему сохраняет полномочия по утверждению бюджетов совместно финансируемых органов.
He appreciated the views of those countries which had abolished capital punishment, but called on them to respect the position of States such as Egypt which still retained the death penalty.
60. Высоко оценивая взгляды тех стран, которые отменили смертную казнь, он, однако, призывает их уважать позицию государств, например Египта, которые по-прежнему сохраняют высшую меру наказания.
Since our independence in 1980, we have continued to speak out for the inalienable rights of the colonized indigenous peoples of Oceania and in certain parts of the Asian region, where either administrative or colonial Powers still retain authority.
Со времени обретения нами в 1980 году независимости мы продолжаем выступать в защиту неотъемлемых прав колонизированных коренных народов Океании и некоторых районов Азиатского региона, где управляющие и колониальные державы по-прежнему сохраняют свое господство.
The firm was ordered to regularize the contracts and bring them into line with existing legislation. The firm challenged that ruling, which was upheld by the TCA. A subsequent inspection of the firm found that labour contracts still retain this clause.
Предприятию было предложено привести эти договоры в соответствие с нормами действующего законодательства, однако предприятие отказалось это сделать, и после того, как это решение было подтверждено Трибуналом по административному урегулированию конфликтов, на предприятии прошла проверка, в ходе которой выяснилось, что это положение в тексте трудового договора по-прежнему сохраняется.
Although quantifiable data are not available for other remaining armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo, evidence of this parasitic system is reported throughout the eastern part of the country in areas where armed groups still retain territorial control.
Хотя по другим оставшимся вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго, количественные данные отсутствуют, сведения о такой паразитирующей системе поступают из всех районов восточной части Демократической Республики Конго, где вооруженные группы по-прежнему сохраняют контроль над территорией.
It is the oldest church in Wolfach, and as you can see, it still retains some of the original style.
Это старейшая церковь в Вольфахе, и, как вы можете видеть, она по-прежнему сохраняет элементы изначального стиля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test