Traduzione per "stays home" a russo
Esempi di traduzione.
It was also agreed that, of that number, 60 per cent had stayed home.
Было также констатировано, что 60 процентов от этого числа осталось дома.
The father focuses more energy working outside the house and normally the mother stays home.
Отец тратит больше усилий на работу вне дома, в то время как мать обычно остается дома.
In commemorating 11 September, President Jammeh declared a public holiday for people to stay home and pray.
Президент Джамме объявил День памяти нерабочим днем, чтобы люди могли остаться дома и молиться.
At the same time, those countries had a responsibility to create an environment that would enable their nationals to stay home.
В то же время эти страны несут ответственность за создание условий, которые предоставят их гражданам возможность остаться дома.
58. The exodus of the adults, although at first glance beneficial for the population, affects the children staying home alone.
58. Массовый выезд взрослых лиц, который, на первый взгляд, является полезным для населения, воздействует на детей, остающихся дома в одиночестве.
Sons are usually sent out in marriages, while daughters stay home, except in southern Bhutan, where the pattern is reversed.
Вступив в брак, сыновья обычно переезжают в дом жены, а дочери остаются дома; исключение составляет южный Бутан, где ситуация прямо противоположна.
When relatives become sick from sanitationrelated diseases, women and girls often stay home to care for them, missing work and school.
Когда родственники заболевают из-за плохих санитарных условий, женщины и девочки часто остаются дома, чтобы ухаживать за ними, и не ходят на работу и в школу.
There are those who find it difficult to access places in schools offering upper secondary education and who decide to stay home. (See Annex VII for statistics on the dropout rate by level.)
Некоторые из них считают, что трудно поступить в последние классы среднего образования, и решают остаться дома (статистические данные об отсеве по уровням см. в приложении VII).
movements. These developments reflect both a positive and activist approach to upholding rights in the country of origin, and more restrictive efforts to induce would-be asylum-seekers to stay home.
Такие новые моменты отражают как позитивный и активный подход к защите прав в стране происхождения, так и, в определенной степени, усилия, направленные на то, чтобы убедить тех, кто хотел бы искать убежища, остаться дома.
Although enrolment in primary education is compulsory, the impact of structural adjustment programmes on families hit women and girls especially hard because families give priority to boys so that girls can stay home and marry or help with household chores.
Хотя начальное образование является обязательным, воздействие программ структурной перестройки на семьи является более тяжким в том, что касается женщин и детей, поскольку семьи в первую очередь уделяют внимание образованию мальчиков с тем, чтобы девочки могли остаться дома и выйти замуж или оказывать помощь в выполнении каждодневной домашней работы.
Ha!” Aberforth spat into the fire. “I’d have looked after her, I told him so, I didn’t care about school, I’d have stayed home and done it.
Ха! — Аберфорт сплюнул в огонь. — Я бы за ней присмотрел, я ему так и сказал, наплевать мне на школу, я бы остался дома и справился со всем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test