Traduzione per "state retained" a russo
Esempi di traduzione.
In some cases, the State retained a controlling share but the ultimate aim of the Government was to withdraw entirely from ownership.
В ряде случаев государство сохранило за собой контрольный пакет, однако конечная цель правительства заключается в полной передаче собственности.
However, the State retained control over the local self-government[13] through fiscal (local budgets rely mostly on direct State transfers) and institutional set-up.
Однако государство сохранило контроль за органами местного самоуправления через налоговые (местные бюджеты в основном полагаются на прямые государственные трансферты) и институциональные механизмы.
“The world will never be organized if each State retains its full national sovereignty and the absolute right to resolve its political and economic problems as it sees fit”.
"Мир никогда не будет организованным, если каждое государство сохранит в полном объеме свой национальный суверенитет и абсолютное право решать свои политические и экономические проблемы удобным для себя образом".
He is concerned that bilateral negotiations between Sweden and Egypt, anyway initiated late, are not in his interest and that a bilateral investigation could expose him to great risk, with the State retaining the legal power to arbitrarily detain him on security grounds.
Он озабочен тем, что двусторонние переговоры между Швецией и Египтом, которые в любом случае начались поздно, не отвечают его интересам и что двустороннее расследование могло бы подвергнуть его большей опасности, когда государство сохранит за собой право произвольно задержать его по соображениям безопасности.
While some Member States have voluntarily decided to abolish the death penalty and others have chosen to impose a moratorium on executions, many States retain the death penalty in their constitutions and penal codes, in full compliance with their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights.
В то время как некоторые государства-члены добровольно приняли решение об отмене смертной казни, а иные предпочли ввести мораторий на нее, многие государства сохранили положение о применении смертной казни в своих конституциях и уголовных кодексах в полном соответствии со своими обязательствами и обязанностями по Международному пакту о гражданских и политических правах.
The Special Rapporteur has shifted the focus of the article from the problem of the interim status of persons concerned (i.e., during the period before their nationality is determined) to the more general problem of respect for the human rights and fundamental freedoms of all persons concerned who, after the date of the succession of States, retained their habitual residence in the territory of the State concerned.
Специальный докладчик перенес центр внимания в этой статье с проблемы промежуточного статуса затрагиваемых лиц (т.е. в течение периода до определения их гражданства) на более общую проблему уважения прав человека и основных свобод всех затрагиваемых лиц, которые после даты правопреемства государств сохранили свое обычное место жительства на территории затрагиваемого государства.
To the extent a single regime could not be agreed upon (in particular if a national law provided a regime that was more favorable than the one in the model provision), a suggestion was made that the technique of a footnote to the provision (such as the one to article 35(2) of the Model Law on Arbitration) might be used to indicate that it would not be contrary to the harmonization to be achieved by the model provision if a State retained less onerous conditions.
В том случае, если не удастся согласовать какого-либо единого режима (в частности, если внутреннее законодательство будет предусматривать более благоприятный режим по сравнению с режимом, установленным в типовом положении), было предложено использовать метод включения сноски в такое положение (по аналогии со сноской к статье 35(2) Типового закона об арбитраже), с тем чтобы указать, что если государство сохранит менее обременительные условия, то это не будет противоречить целям унификации, которые предполагается достичь благодаря принятию типового положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test