Traduzione per "stand by" a russo
verbo
- поддерживать
- придерживаться
- стоять за
- защищать
- выполнять
- помогать
- держать
- присутствовать
- быть наготове
- быть безучастным зрителем
- быть готовым начать передачу
- быть готовым принимать передачу
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- поддерживать
- придерживаться
- стоять за
- защищать
- выполнять
- помогать
- держать
- присутствовать
- быть наготове
- быть безучастным зрителем
verbo
Rally around the army and stand by it as it stands with you and for you.
Объединитесь вокруг армии, поддерживайте ее, поскольку она поддерживает и защищает вас.
In Britain we will always stand for that vital principle.
Великобритания всегда будет поддерживать этот основополагающий принцип.
They are contrary to all that the United Nations stands for.
Они противоречат всему, что поддерживает Организация Объединенных Наций.
We stand with the Norwegian people in support and solidarity.
Мы заявляем, что поддерживаем народ Норвегии и солидарны с ним.
Because such a government, being created by the prince, knows that it cannot stand without his friendship and interest, and does its utmost to support him;
Эти доверенные лица будут всячески поддерживать государя, зная, что им поставлены у власти и сильны только его дружбой и мощью.
But except on high days it usually stands empty and quiet, and people come here who wish for peace, and thought. There is always a fire here, all the year round, but there is little other light.
В камине тут всегда поддерживают огонь, он и обогревает и освещает этот зал, но по будним дням зал обычно пустует – сюда приходят лишь очень немногие, чтобы отдохнуть и поразмышлять в тишине.
A standing army establishes, with an irresistible force, the law of the sovereign through the remotest provinces of the empire, and maintains some degree of regular government in countries which could not otherwise admit of any.
Постоянная армия с неодолимой силой утверждает закон государя в отдаленнейших провинциях империи и поддерживает до некоторой степени правильное управление в странах, которые в противном случае не допустили бы этого.
To have enforced payment of a small debt within the lands of a great proprietor, where all the inhabitants were armed and accustomed to stand by one another, would have cost the king, had he attempted it by his own authority, almost the same effort as to extinguish a civil war.
Взыскание небольшого долга в пределах владений какого-нибудь землевладельца, где все жители были вооружены и привыкли поддерживать друг друга, потребовало бы от короля, если бы он попытался сделать это своей властью, почти таких же усилий, как и подавление гражданской войны.
She owed her greatest relief to her friend Miss Lucas, who often joined them, and good-naturedly engaged Mr. Collins’s conversation to herself. She was at least free from the offense of Mr. Darcy’s further notice; though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.
Поэтому Элизабет была благодарна мисс Лукас за то, что она часто к ним подходила и самоотверженно принимала на себя труд поддерживать разговор с мистером Коллинзом. Элизабет, по крайней мере, была рада избавиться от знаков внимания со стороны мистера Дарси, который, хотя нередко и прохаживался без всякого дела неподалеку от нее, больше уже не пытался с ней заговаривать.
verbo
We do not table documents we do not stand by.
Мы не представляем документов, которых мы не придерживаемся.
This view was shared by UNHCR and the Standing Committee.
Такой точки зрения придерживается и УВКБ, и Постоянный комитет.
We stand by the common Non-Aligned Movement position.
И мы придерживаемся общей позиции Движения неприсоединения.
We are certain that the members of the Assembly will continue to take such a stand.
Мы уверены, что члены Ассамблеи будут и впредь придерживаться такой позиции.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard.
Я настоятельно призываю правительство твердо придерживаться своих обязательств в этой связи.
He removed the cover from Gollum’s head and set him on his feet, standing behind him to support him.
Он сдернул мешок с его головы и поставил его на ноги, а сам встал сзади – придерживать.
verbo
Ssp = Area assumed for one standing passenger (m2/standing passenger) (see paragraph 5.3.2.2.);
SSP = Место, необходимое для одного стоящего пассажира (м2/стоящий пассажир) (см. пункт 5.3.2.2);
And standing by them, even when they let you down.
И стоять за них горой, даже когда они подвели тебя.
I mean, they are my staff, and I want to stand by them.
Они же моя команда, я хочу стоять за них горой.
It's a shame she wasn't standing by you when the hexane caught.
Жаль, что она не стояла за вами, когда вы обожглись гексаном.
And to her, that means standing by us and not caving to the pressure.
И для нее это означает стоять за нас и не поддаваться давлению.
Gratitude for standing by my words, even when you did not believe in them.
Благодарю, что стоял за мои слова, даже когда в них не верил.
I want you to be standing by them, and tell me whatever it is you see outside, understand?
Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
I knew that the love of my life would stand by his best friend even if it meant having to live without me for a little while.
Я знал, что любовь всей моей жизни будет стоять за ее лучше другом даже если это означает жизнь без нее для меня ненадолго
This figure was standing exactly where the real Harry was standing, about halfway down the third floor corridor.
Фигурка стояла как раз в том месте, где стоял сам Гарри, — посредине коридора на четвертом этаже.
verbo
We must defend the values for which we stand.
Мы должны защищать те ценности, которые мы исповедуем.
The Federation stands for the interests of various Spanish associations and communities.
Федерация защищает интересы различных испанских ассоциаций и общин.
The accused is self-represented and the assigned counsel functions as stand-by counsel.
Обвиняемый защищает себя самостоятельно и назначенный адвокат выполняет функции резервного адвоката.
Numerous social action groups from civil society stand up for these objectives with great enthusiasm.
Многочисленные группы активистов, представляющие гражданское общество, защищают эти принципы с огромным энтузиазмом.
Despite the Israeli shelling, the Lebanese remain united and stand together defending their homeland and their right to sovereignty.
Несмотря на израильский обстрел, ливанцы сохраняют единство и сообща защищают свою родину и право на суверенитет.
Will we stand by our cause less resolutely? Than he stands by his.
Мы будем защищать свое дело менее решительно, чем он - свое?
verbo
There is no standing capacity to perform this function.
При этом нет подразделения, которое бы постоянно выполняло эти функции.
The Government of Iceland stands ready to shoulder its responsibility.
Правительство Исландии готово выполнять свою ответственность.
The functions of the Standing Council of la Francophonie shall be:
Постоянный совет Франкоязычного сообщества выполняет следующие функции:
verbo
My delegation stands ready to assist you in your endeavours.
Моя делегация готова помогать вам в ваших начинаниях.
We are providing valued humanitarian assistance and stand ready to help in economic recovery.
Оказываем гуманитарное содействие, готовы помогать в восстановлении экономики.
The EU stands ready to assist to that end when requested to do so.
ЕС готов помогать достижению этой цели, если к нему обратятся с такой просьбой.
As a developing country itself, Thailand stands ready to help others in need.
Являясь развивающейся страной, Таиланд готов помогать другим нуждающимся странам.
It is in this context that, as ever, he stands ready to assist the Government of Cambodia.
Именно в этом контексте Специальный докладчик, как и ранее, выражает готовность помогать правительству Камбоджи.
The international community ardently desires the resumption of dialogue and negotiation, and it stands ready to help.
Международное сообщество искренне желает возобновления диалога и переговоров и готово помогать.
Ukraine stands ready to contribute to the efforts of the international community and to assist the parties in that endeavour.
Украина готова вносить вклад в усилия международного сообщества и помогать сторонам в этом деле.
The United Kingdom continues to stand ready to help both sides in their endeavour to find peace.
Соединенное Королевство продолжает решительно помогать обеим сторонам в их усилиях по достижению мира.
I'll will stand by you and help you fight the bad guy.
Я буду помогать тебе справляться с плохими парнями.
You can't afford that, Riley, and why are you standing by him?
Ты не можешь себе этого позволить и почему ты помогаешь ему?
“It just won’t budge,” Mrs. Weasley was saying anxiously, standing over Hermione with her wand in her hand and a copy of The Healer’s Helpmate open at ‘Bruises, Cuts, and Abrasions.’ “This has always worked before, I just can’t understand it.”
— Ну никак не сходит! — пожаловалась миссис Уизли, стоя над Гермионой с волшебной палочкой в одной руке и «Домашним справочником целителя» в другой. Справочник был открыт на странице «Синяки, порезы и ссадины». — Раньше всегда помогало. Ничего не понимаю!
verbo
While all this was happening the author was standing with a video camera.
Во время происходящего автор держал в руках видеокамеру.
"No State can stand wholly alone in today's world.
<<В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
He also had injuries on his face and could barely stand.
У него были также повреждения на лице, и он с трудом держался на ногах.
Tell the Enterprise to have a full security party standing by.
Передайте на "Энтерпрайз", чтобы держали наготове охрану.
Gather up your weapons. Stand by your radios.
Держите наготове оружие и слушайте радио, мы будем держать вас в курсе.
but something kept me standing by that hospital bed
Но что-то держало меня у этой больничной постели,? ?
his flank poured blood and he shook where he lay, unable to stand.
На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах.
Weasley was still standing over Harry, her hand on his shoulder to prevent him from rising.
Миссис Уизли по-прежнему держала руку на плече у Гарри, чтобы не дать ему встать.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
he was so sore and stiff, so bruised and buffeted he could hardly stand or stumble through the shallow water to lie groaning on the shore.
В потрепанной бороде торчала солома, а сам он был так избит и измолочен, что едва держался на ногах.
verbo
A standing invitation will be extended to the European Commission to attend meetings of the Bureau as observer.
Европейской комиссии будет направлено постоянное приглашение присутствовать на совещаниях Бюро в качестве наблюдателя.
3. Others attending the Conference on the basis of standing invitations were: the Permanent Observer of Palestine.
3. На основе постоянного приглашения на Конференции присутствовал постоянный наблюдатель от Палестины.
Standing invitations will be extended to the European Commission to attend meetings of the Bureau as an observer.
Европейской комиссии будут направлены постоянные приглашения присутствовать на совещаниях Бюро в качестве наблюдателя.
Mr. Uday Saddam Hussein was not present at the meeting and was not standing as a candidate in those elections.
Г-н Удая Саддам Хусейн на том совещании не присутствовал и на вышеупомянутых выборах свою кандидатуру не выдвигал.
Maria, I've been given permission to stand by while the bulls are being tested No, Manuel, you'll be hurt. Nonsense!
- Мария, мне разрешили присутствовать при отборе бычков!
In vain did she entreat him to stand up with somebody else, and offer to introduce him to any young lady in the room.
Тщетно уговаривала она его воспользоваться обществом других барышень, предлагая познакомить его с любой из присутствовавших на балу.
verbo
However, they remained on stand by to work under the authority of the Conference or the 2008 Presidents, if so decided.
Однако они оставались наготове к тому, чтобы работать под началом Конференции или председателей 2008 года, если будет принято такое решение.
But I wish it to be known that throughout this process you have been standing ready to begin work immediately upon any decision to do so.
Но я хочу, чтобы было известно, что на всем протяжении этого процесса вы все время были наготове, чтобы немедленно приступить к работе по принятии любого решения на этот счет.
Have a helicopter on stand-by at all times to assure medical evacuation service in special situations, as well as the transportation of deminers to remote jungle areas;
c) во всякое время иметь наготове вертолет, чтобы обеспечивать медицинскую эвакуацию в особых ситуациях, а также перевозку деминеров в отдаленные районы джунглей;
Major humanitarian interventions in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo, Iraq, Sudan and elsewhere, and the response to the 2004 Indian Ocean tsunami, have highlighted the importance for UNICEF of having effective policies and procedures, operating systems, experienced staff, stand-by funding and material resources in place.
Проведение серьезных гуманитарных мероприятий в Афганистане, Демократической Республике Конго, Ираке, Судане и других местах и реагирование в связи с разразившимся в 2004 году в Индийском океане цунами подчеркивают необходимость для ЮНИСЕФ иметь наготове эффективную политику и процедуры, действующие системы, квалифицированный персонал, резервное финансирование и материальные ресурсы.
(b) Requested the Secretary-General to maintain the Commission on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected armed conflict.
b) просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущем и ожидаемом вооруженном конфликте.
2. Requests the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments;
2. просит Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91с доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия;
2. By paragraph 2 of the resolution, the Council requested the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments.
2. В пункте 2 той же резолюции Совет просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия.
«Jim,» he whispered, «take that, and stand by for trouble.» And he passed me a double-barrelled pistol.
– Джим, – прошептал он, – вот возьми и будь наготове. И сунул мне в руку двуствольный пистолет.
«Now,» cried the captain, «easy with that gun, sir, or you'll swamp the boat. All hands stand by to trim her when he aims.»
– Осторожней, сэр, – крикнул капитан, – не переверните ялик! А вы все будьте наготове и во время выстрела постарайтесь сохранить равновесие.
The mere existence of the criminal system of apartheid had denied the humanity of all human beings and, in the end, no one of conscience could stand by and do nothing in the search for an end to that crime.
Само существование преступной системы апартеида отказывало в человечности всем людям, и, в конечном итоге, ни один сознательный индивид не мог быть безучастным зрителем и ничего не делать для поиска путей ликвидации этого преступления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test