Esempi di traduzione.
avverbio
Burundi has been closely following the discussion that has been under way for some time at the United Nations with a view to reforming and improving the working methods of the Security Council.
Бурунди внимательно следила за проходившей некогда в Организации Объединенных Наций дискуссией относительно проведения реформ и совершенствования методов работы Совета Безопасности.
Health facilities have been destroyed and diseases that at some time were eradicated are on the rise as a result of poor economic performances that lasted for years and the interruption of foreign assistance by donor countries.
Инфраструктура здравоохранения была уничтожена, а болезни, которые некогда были искоренены, вновь распространяются в связи с сохраняющимся на протяжении многих лет плачевным состоянием экономики и прекращением поступления внешней помощи от стран-доноров.
Unfortunately, some radical forces which had formerly, for objective and subjective reasons, gained power for a short time -- although some time ago -- and which had suffered political failure and were forced to flee in disgrace are still living in the climate of the time when they were in power.
К сожалению, некоторые радикальные силы, которые некогда по объективным и субъективным причинам на короткое время пришли к власти, однако спустя некоторое время, потерпев политический крах, вынуждены были с позором бежать, все еще живут атмосферой того времени, когда находились у власти.
At some time everything used to be something else.
Некогда все было по-другому.
Serpico claims that... McClain talked to you about this whole thing some time ago.
Серпико утверждает, что МакКлейн некогда говорил с вами обо всем этом.
Madame De Claremont, you told me some time ago that your estate papers would soon arrive.
Мадам де Клермон, некогда вы говорили мне, что вскоре должны прибыть ваши бумаги на дом.
After climbing eastward for some time it bent back upon itself at a sharp angle and went westward for a space. There at the bend it was cut deep through a crag of old weathered stone once long ago vomited from the Mountain’s furnaces.
Она поднималась косогором к востоку, потом круто сворачивала назад, на излучине прорезая огромный камень, некогда извергнутый вулканом.
aggettivo
Then, and for some time thereafter, the former Yugoslav Republic of Macedonia never objected to this situation.
В тот период и на протяжении некоторого времени впоследующем бывшая югославская Республика Македония никогда не возражала против такого положения дел.
He welcomed the fact that the former Yugoslav Republic of Macedonia regarded itself as having been a party to the Convention for some time.
Он приветствует тот факт, что бывшая югославская Республика Македония рассматривает себя в качестве государства, уже давно ставшего Стороной Конвенции.
Since the former Yugoslav Republic of Macedonia was a transit territory, the Government had been focusing attention on that matter for some time.
Учитывая, что бывшая югославская Республика Македония является транзитной территорией, правительство уже давно уделяет особое внимание этой проблеме.
Following a review by a former senior member of the United Kingdom's immigration service, it is likely that an appeals system will be in place some time in 2004.
По результатам проверки, проведенной одним из бывших старших сотрудников иммиграционной службы Соединенного Королевства, планируется, что система обжалования решений будет создана в течение 2004 года.
42. The Working Group had for some time been trying to set up trilateral talks in Croatia along the model of the talks between the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Albanians in that Republic.
42. Рабочая группа уже какое-то время пытается организовать трехсторонние переговоры в Хорватии по типу переговоров между правительством бывшей югославской Республики Македонии и албанцами, проживающими в этой Республике.
Although the Legal Office and the Security Council had acted with admirable efficiency and speed, the ad hoc tribunal for the former Yugoslavia would not open its proceedings for some time.
Хотя Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Совет Безопасности действовали с похвальной эффективностью и оперативностью, еще пройдет какое-то время, прежде чем международный трибунал по бывшей Югославии приступит к осуществлению своих функций.
It was established and led for some time by Dragan Vasiljkovic, alias Danijel Sneden, called Captain Dragan, citizen of FRY and Australia (former officer of the Australian army for special assignments).
Этот лагерь создал и некоторое время командовал им Драган Василькович, который известен под именем Даниэль Снеден и которого называют капитан Драган, гражданин СРЮ и Австралии (бывший офицер австралийской армии по выполнению особых заданий).
43. An important by-product of UNPROFOR's deployment in these three republics has been the containment of the conflict in the former Yugoslavia, which had for some time threatened to spread beyond its present geographical confines.
43. Важным побочным продуктом развертывания СООНО в этих трех республиках стало сдерживание конфликта в бывшей Югославии, который какое-то время грозил выйти за свои нынешние географические рубежи.
It has been reported that they are — or at least were until some time after the end of the war — in Rutshuru (Albert National Park), Rwindi and Butembo (former DSP premises converted into a torture centre).
Согласно сообщениям, ими являются - или по крайней мере являлись в течение некоторого времени после окончания войны - тюрьма в Рутшуру (Альбертский национальный парк), Рвинди и Бутембо (бывшие казармы ОПД, превращенные в центр пыток).
The Court had thus confirmed that the substance of Chapter III of Part Two of the draft articles, which had been the subject of debate for some time, actually reflected the rule of international law on that issue.
Суд, таким образом, подтвердил, что содержание главы III второй части проекта статей, бывшее в течение некоторого времени предметом споров, реально отражает состояние международного права по этому вопросу.
It's an old Soviet prison, abandoned for quite some time now.
Бывшая советская тюрьма, давно заброшена.
Had some time to kill while my ex sees the light.
Нужно убить время, пока мой бывший увидит свет.
Spent some time in a halfway house before he disappeared.
Некоторое время жил в общежитии для бывших заключенных, а потом исчез.
Nathan Jarvis, ex-con who'd done some time for sexual assault.
Натан Джарвис, бывший зэк, который сидел некоторое время за изнасилование.
But the lady who was here before us lived here for quite some time.
Знаю лишь, что бывшая до нас дама немало тут прожила.
) Well, I hope I'm in a position to help her and her ex out some time.
Надеюсь, однажды и мне предоставится случай помочь ей и ее бывшему.
She had an abusive ex-boyfriend and spent some time there five years ago.
Ее бывший унижал ее и она провела там некоторое время, 5 лет назад.
I'd like to ask for some time to think about President Hughes and the former First Lady.
Я бы хотела попросить вас ненадолго прерваться и подумать о президенте Хьюзе и бывшей первой леди.
The most distinct and best connected account of this doctrine is to be found in a little book written by Mr. Mercier de la Riviere, some time intendant of Martinico, entitled, The Natural and Essential Order of Political Societies.
Наиболее отчетливое и связное изложение этой теории можно найти в небольшой книге, написанной Мерсье де ла Ривьером, бывшим интендантом в Мартинике, и озаглавленной "Естественный и необходимый строй политических обществ"* [* Mercier de la Riviиre.
aggettivo
110. Kosovo will continue to need donor assistance for some time to come.
110. В течение определенного времени Косово будет по-прежнему нуждаться в помощи доноров.
The conflicts in Africa, however, are clearly going to stay with us for some time.
Конфликты в Африке, тем не менее, несомненно, будут по-прежнему оставаться в повестке дня в течение некоторого времени.
The situation in the Middle East will remain of crucial significance for the evolution of the international environment for some time to come.
Решающее значение в развитии международной обстановки в ближайшее время будет по-прежнему иметь положение на Ближнем Востоке.
They will continue to need strong support in terms of official development assistance (ODA) for some time to come.
Им по-прежнему необходима будет серьезная поддержка в виде официальной помощи в целях развития (ОПР) еще в течение какого-то времени.
The reform of the legal system remains a critical issue that has been on hold for some time.
Одним из важнейших вопросов повестки дня по-прежнему является реформа правовой системы, однако никаких изменений в этой области пока не наблюдается.
It is clear from the present report that the HNP will continue to require a significant measure of support for some time to come.
Из настоящего доклада со всей очевидностью вытекает, что ГНП в течение определенного времени по-прежнему будет нуждаться в значительной помощи.
Syria still needed some time to achieve this and hoped to return at the next review with a new image of Syria.
Сирии по-прежнему нужно некоторое время, для того чтобы достичь этого, и она надеется участвовать в следующем периодическом обзоре в своем новом облике.
Myanmar's economy at the moment is based primarily on agriculture and Myanmar will remain an agricultural country for some time.
В настоящее время основу экономики Мьянмы по существу составляет сельское хозяйство, и в течение определенного времени Мьянма будет по-прежнему оставаться сельскохозяйственной страной.
Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009.
Кроме того, эта должность некоторое время оставалась вакантной после кончины прежнего Генерального ревизора в середине 2009 года.
It's gonna take some time for things to feel normal again.
Нужно время, чтобы все стало по-прежнему.
Good, it'll give us some time to figure out how to get back on track.
Хорошо, как раз нужно время, чтобы переделать прежний маршрут.
So... you should take some time and think about if you still want to do the surgery.
Так что... вам нужно какое-то время, чтобы обдумать, по-прежнему ли вы хотите эту операцию.
Maybe you should take some time off, we cancel the shoots, and you come back in great shape.
Может, тебе лучше взять отпуск, отменим все фотосессии, и ты вернешься к нам в прежней форме.
The military force of the German and Scythian nations who established themselves upon the ruins of the western empire continued for some time to be of the same kind in their new settlements as it had been in their original country.
Военные силы германских и скифских народов, которые утвердились на развалинах Западной империи, продолжали быть некоторое время точно такими же в их новых поселениях, как и в их прежней стране.
Colia Ivolgin, for some time after the prince's departure, continued his old life. That is, he went to school, looked after his father, helped Varia in the house, and ran her errands, and went frequently to see his friend, Hippolyte. The lodgers had disappeared very quickly--Ferdishenko soon after the events at Nastasia Philipovna's, while the prince went to Moscow, as we know. Gania and his mother went to live with Varia and Ptitsin immediately after the latter's wedding, while the general was housed in a debtor's prison by reason of certain IOU's given to the captain's widow under the impression that they would never be formally used against him.
Коля Иволгин, по отъезде князя, сначала продолжал свою прежнюю жизнь, то есть ходил в гимназию, к приятелю своему Ипполиту, смотрел за генералом и помогал Варе по хозяйству, то есть был у ней на побегушках. Но жильцы быстро исчезли: Фердыщенко съехал куда-то три дня спустя после приключения у Настасьи Филипповны и довольно скоро пропал, так что о нем и всякий слух затих; говорили, что где-то пьет, но не утвердительно. Князь уехал в Москву; с жильцами было покончено. Впоследствии, когда Варя уже вышла замуж, Нина Александровна и Ганя переехали вместе с ней к Птицыну, в Измайловский полк;
avverbio
The trial is expected to take some time before reaching a verdict.
Ожидается, что пройдет некоторое время, прежде чем суд вынесет приговор.
This problem, given the legacy of the past, will be upon us for some time.
Учитывая наследие прошлого, потребуется определенное время, прежде чем мы сумеем решить эту проблему.
It will therefore be some time before there can be a full Timorese health service.
Поэтому уйдет какоето время, прежде чем в стране будет налажена общетиморская система здравоохранения.
Similarly, it will take quite some time before the right to development is honoured universally and comprehensively.
Точно так же понадобится немало времени, прежде чем право на развитие станет универсальным и всеобъемлющим.
Quite understandably, it may take some time before these views are transformed into bases of agreement.
Вполне понятно, что может пройти некоторое время, прежде чем эти взгляды превратятся в основу для достижения соглашений.
It will take some time for such legislation to be approved, given the complexity of the legislative process in Iraq.
Учитывая сложность законодательного процесса в Ираке, потребуется, чтобы прошло некоторое время, прежде чем такое законодательство будет официально утверждено.
It would therefore be some time before the shakedown period was completed and cost savings were apparent.
В этой связи потребуется определенное время, прежде чем система будет отлажена и экономия средств станет очевидной.
Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly.
Однако его логику можно понять, так как потребуется некоторое время, прежде чем проблему можно будет решать открыто и смело.
The database would require a significant investment and would take some time to be adopted universally.
Для создания этой базы данных понадобятся значительные инвестиции, и пройдет определенное время, прежде чем ею станут пользоваться все.
First and foremost, for ASEAN the link between global health and foreign policy has been evident for some time.
Прежде всего для АСЕАН связь между здоровьем населения мира и внешней политикой в течение определенного времени очевидна.
Kill some time before you bring her home.
Потяни немного времени, прежде чем привезти ее домой.
Just until I've had some time to think.
Просто прежде мне нужно немного времени на размышления.
- lt may be some time before we meet.
Может пройти какое-то время прежде, чем мы снова увидимся.
It will take some time before you get used to manipulating...
Пройдет некоторое время, прежде чем Вы привыкнете управлять...
It may be some time before Harriet fully regains her memory.
Может пройти некоторое время прежде чем память восстановится.
It may be some time before we see each other again.
Прежде, чем мы снова увидимся может пройти время.
Let's give Mr. Boch some time before we move on.
Давайте дадим мистеру Баку немного времени, прежде чем пойдем дальше.
It will be quite some time before anyone beats that.
Пройдет много времени, прежде чем кто-нибудь побьет твой рекорд.
I'll buy you some time before you get out there.
Я добуду тебе немного времени, прежде чем ты уйдёшь отсюда.
No, no, we had some time apart before we got married.
Нет, нет, мы некоторое время не встречались, прежде чем пожениться.
It was some time, however, before a smile could be extorted from Jane.
Прошло, однако, известное время, прежде чем Джейн смогла хоть чуть-чуть улыбнуться.
He was certainly much changed, as anyone could see who had not met him for some time; and this fact seemed to afford Aglaya a good deal of satisfaction.
Действительно, можно было подумать знавшим его прежде, что он очень изменился. Это очень понравилось Аглае.
It was some time before he would be even polite to the hobbit. “Well, are you alive or are you dead?” asked Bilbo quite crossly.
Прошло ещё немало времени, прежде чем он снова заговорил с хоббитом. - Ну, живы вы или нет?- резко спросил Бильбо, забыв о том, что только ему одному удалось перекусить и подвигаться.
sh!” they hissed, when they heard his voice; and though that helped the hobbit to find out where they were, it was some time before he could get anything else out of them.
– зашипели они в ответ на его слова: хотя это и помогло хоббиту определить, где были карлики, прошло еще некоторое время, прежде чем он смог чего-нибудь дождаться от них.
"Each day, some time each hour, brings change," she said. "Mm-m-m-m." And she smiled sweetly at the Baron before turning away.
– Каждый день, а порой и каждый час приносит изменения, – ответила она. – Мм-м-м-м. – И она мило улыбнулась барону, прежде чем повернуться.
It was some time before either I or the captain seemed to gather our senses, but at length, and about at the same moment, I released his wrist, which I was still holding, and he drew in his hand and looked sharply into the palm.
Прошло довольно много времени, прежде чем мы с капитаном пришли в себя. Я выпустил его запястье, а он потянул к себе руку и взглянул на ладонь.
There is a lady, it seems, a Mrs. Younge, who was some time ago governess to Miss Darcy, and was dismissed from her charge on some cause of disapprobation, though he did not say what.
Существует некая дама по имени миссис Янг, служившая прежде гувернанткой при мисс Дарси и отстраненная от этой должности за какой-то проступок, о котором мистер Дарси предпочел умолчать.
"Then at all events he knows her!" remarked the prince, after a moment's silence. "Oh, that may be. He may have known her some time ago--two or three years, at least. He used to know Totski. But it is impossible that there should be any intimacy between them.
– Стало быть, во всяком случае, она ему знакома? – спросил вдруг князь Лев Николаевич, помолчав с минуту. – Это-то, кажется, было; ветреник! Но, впрочем, если было, то уж очень давно, еще прежде, то есть года два-три. Ведь он еще с Тоцким был знаком. Теперь же быть ничего не могло в этом роде, на ты они не могли быть никогда! Сами знаете, что и ее всё здесь не было;
May be useful some time.
Может, когда-нибудь пригодятся.
Like that some time, but...
Такой когда-нибудь, но...
It'll be over some time.
Когда-нибудь они успокоятся.
Shall I tell it some time?
Хочешь, расскажу когда-нибудь?
Let's watch it again some time.
Когда-нибудь еще посмотрим.
-Some time yesterday.
- Когда-то вчера.
Last year some time.
Когда-то в прошлом году.
Yes, some time ago. Yeah.
Да, был когда-то.
You have to pay bill some time.
Плидется когда-то платить!
I lived there some time.
Я тоже жил там когда-то.
Wait. It must finish some time.
Когда-то это должно кончиться.
We all got to die some time.
Все мы когда-то умрем.
She was living here some time ago.
Она здесь когда-то жила.
I did some time myself once.
Когда-то я и сам побывал...
You all did at some time.
Все вы когда-то ему посочувствовали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test