Esempi di traduzione.
sostantivo
A Fijian soldier, an Indian soldier and a Ghanaian soldier died of natural causes.
Один солдат из Фиджи, один индийский солдат и один солдат из Ганы умерли от естественных причин.
Abuse directed by an enemy soldier at a Lebanese Army soldier
Вражеский солдат напал на солдата ливанской армии
1 soldier killed, 1 officer and 3 soldiers injured
1 солдат убит; 1 офицер и три солдата ранены
The soldier said no.
Один из солдат сказал нет.
Three of these casualties (a Danish soldier and two Czech soldiers) were fatal and two other soldiers are in serious condition.
Три человека из этого числа (один датский солдат и два чешских) были убиты и два других солдата находятся в тяжелом состоянии.
Soldiers above you, soldiers below you.
Вышестоящие солдаты, нижестоящие солдаты.
A soldier knows another soldier.
- Солдат всегда узнает другого солдата.
Only soldiers can fight soldiers.
Только солдаты могут победить солдат.
Before this, soldiers - private soldiers - were all unknown soldiers.
До этого солдаты - рядовые солдаты - все были неизвестными солдатами.
If a soldier, the soldier will hang.
Если солдат - повесят солдата.
The biggest soldier is our soldier!
Самый большой солдат - наш солдат!
An Iraqi soldier... ..or a British soldier?
Иракским солдатом... или британским солдатом?
They are soldiers, but soldiers not quite so much masters of their exercise.
Они солдаты, но солдаты, не так мастерски усвоившие свои приемы.
He will be Fremen and soldier of the Atreides.
Он будет фрименом и солдатом Атрейдесов.
.' Another soldier! Well, what do you want?”
Опять солдат! Ну чего тебе надобно?
What a common soldier may lose is obvious enough.
Достаточно очевидно, что может потерять рядовой солдат.
The son of a priest was necessarily a priest; the son of a soldier, a soldier; the son of a labourer, a labourer; the son of a weaver, a weaver; the son of a tailor, a tailor, etc.
Сын жреца был обязательно жрецом, сын солдатасолдатом, сын крестьянина — крестьянином, сын ткача — ткачом, сын портного — портным и т. д.
The soldiers of Mordor lifted their heads and also began to put on speed.
Солдаты Мордора подняли головы и тоже прибавили ходу.
"I'm a soldier of the Imperium," Paul said, "technically a hatchetman."
– Я – солдат Империи, – резко ответил Пауль, – так что теоретически я – головорез…
It is something to have been an old soldier, but more still to have been a doctor.
Много значит быть старым солдатом, но быть доктором значит больше.
she cried to the official. “Why won't that soldier leave me alone!
Защитите! — закричала она чиновнику, — чего этот солдат ко мне лезет?
Then a group of soldiers took their stand opposite to each post.
затем против каждого столба выстроилась команда из нескольких человек солдат.
sostantivo
We the undersigned, the soldiers of Bedie.
Мы, нижеподписавшиеся, воины Бедие - чистые ивуарцы".
Turkmen soldiers fought on all fronts.
Воины-тypкменистанцы отважно сражались на всех фронтах.
Jewish soldiers joined the fight against the Nazis.
Воины-евреи вступали в борьбу с нацистами.
Imbert goes on to speak of the "puritanical and aesthetic commitment of the soldiers of Allah".
Ниже Имбер говорит "о пуританской и аскетической решимости воинов Аллаха".
At the police station they called themselves <<soldiers of Narnia>>, claiming to be part of the Maidan Self-Defense group.
В отделении милиции они назвались <<воинами Нарнии>> из отряда <<самообороны Майдана>>.
We trust that the States which took part in that war will continue to preserve and maintain war memorials, graves of Soviet soldiers, soldiers from the countries of the anti-Hitler coalition and participants in the resistance movement, and the burial places of the victims of fascism.
Полагаем, что государства, принимавшие участие в этой войне, и впредь будут сохранять и благоустраивать воинские мемориалы, могилы советских воинов, воинов стран антигитлеровской коалиции, участников движения Сопротивления и захоронения жертв фашизма.
A great many Turkmen soldiers fought as partisans, and tens of thousands fought in battles for their homeland, and the Turkmen people are proud of their exploits.
Десятки тысяч воинов погибли в боях за Родину, и их подвигами гордится туркменский народ.
Female soldier in a civilian army named Hee-soon Yoon is newly introduced as a historical figure
- Обращается внимание на историческую роль женщины-воина Хи Сун Юн в организации народного ополчения
Malgal soldiers are as courageous as Goguryeo soldiers.
Воины Мальгаль так же смелы как воины Когурё.
You screwed soldiers!
Это залет воины.
You're a soldier.
Ты - настоящий воин.
- Thank you, soldier.
Спасибо вам, воин.
part-time soldier.
воин на полставки.
A soldier's angel.
Это ангелы воинов.
Red Army soldiers!
Воины красной армии...
You're not a soldier.
Ты не воин.
I'm a muslim soldier!
Я мусульманский воин!
You'll be a soldier.
Ты будешь воином.
it comes to the soldier, war-mad on a stricken field and refusing quarter;
Он охватывает воина на поле брани, и воин в упоении боя разит без пощады.
Slowly the old soldier-spy began to nod his head. "Feyd-Rautha,"
Затем старый воин-шпион медленно покивал: – Фейд-Раута.
No few had fallen, renowned or nameless, captain or soldier;
Жестокая это была сеча, и никто не счел павших – вождей и простых воинов, прославленных и безымянных.
And pawns are likely to see as much of it as any, Peregrin son of Paladin, soldier of Gondor.
И пешки играют наравне с фигурами: увидишь сам, Перегрин, сын Паладина, воин Гондора.
With a self-accusing bitterness, he faced the thought of the soldier-fanatics and the Imperial treachery they represented.
С горьким осознанием собственной вины, Халлек думал о воинах-фанатиках и интриге – да нет, настоящем предательстве Императора, воплотившемся в их вторжении.
And as a great captain may to a young soldier he seemed to you admirable. For so he is, a lord among men, the greatest that now is.
Точно юный воин, влюбилась ты в полководца. Да, высоко вознесла его судьба, и он достоин этого, как никто другой.
Now he was one small soldier in a city preparing for a great assault, clad in the proud but sombre manner of the Tower of Guard.
Нынче он стал маленьким воином, защитником белокаменного града от великой беды, в мрачном и чинном убранстве башенного стража.
The Great Goblin gave a truly awful howl of rage when he looked at it, and all his soldiers gnashed their teeth, clashed their shields, and stamped.
При виде клинка вожак гоблинов пришёл в бешенство, а его воины заскрежетали зубами, затопали ногами, забили в щиты.
Not the doughtiest soldier of old Gondor, nor the most savage Orc entrapped, had ever thus endured her, or set blade to her beloved flesh.
Ни могучим воинам древнего Гондора, ни остервенелым, затравленным огромным оркам не удавалось даже задеть ее возлюбленную ею самой плоть.
What Dercyllidas said of the court of Persia may be applied to that of several European princes, that he saw there much splendour but little strength, and many servants but few soldiers.
То, что Дерсиллидас говорит о персидском дворе, может быть отнесено к дворам многих европейских государей: он видел там много блеска, но мало силы, много слуг, но мало воинов.
One soldier directed abuse and profanities at Lebanese soldiers on the opposite side.
Один военнослужащий совершил оскорбительные действия в отношении ливанских военнослужащих на противоположной стороне, употребляя нецензурные выражения.
The soldiers then shot them.
Военнослужащие расстреляли их.
Soldiers and family members
военнослужащие и их правопреемники
Soldiers were armed.
Военнослужащие были вооружены.
The name and MONUC identification number of this soldier matched those of the soldier identified by the witnesses.
Фамилия и идентификационный номер МООНДРК этого военнослужащего совпали с аналогичными данными военнослужащего, идентифицированного свидетелями.
In this attack, three Sudanese soldiers were killed and five soldiers and a civilian were wounded.
В этом нападении было убито три суданских военнослужащих, пять военнослужащих и одно гражданское лицо были ранены.
The troop contingent currently numbers 2,300 French soldiers and 32 Senegalese soldiers.
В настоящее время личный состав контингента насчитывает 2300 французских военнослужащих и 32 военнослужащих из Сенегала.
Did the Commission determine whether the child soldier was an AFDL combatant or a civilian disguised as a soldier?
Установила ли группа, был ли этот военнослужащий из числа детей комбатантом АФДЛ или гражданским лицом, переодетым в военнослужащего?
Former occupation, soldier. Present occupation, school teacher.
Бывший военнослужащий, сейчас - школьный учитель.
Tim Alberg. Former soldier. A year in Iraq.
Тим Алберг, бывший военнослужащий, год в Ираке.
We're following up on the disappearance of one of your soldiers.
Мы расследуем исчезновение одного из ваших военнослужащих.
Visitors to Hakkeijima Sea Paradise, evacuate the place with the soldiers!
Посетители "Морского Рая Хаккедзима", эвакуируйтесь по маршрутам, указанным военнослужащими!
Maxim! These soldiers need to be transported to the SBI by nine tomorrow.
Максим, нужно завтра к 9 утра доставить в СБР 4 военнослужащих.
Okay, so, my client, Sofia Pena, a former soldier.
- Чего вы хотите? Ладно, итак, мой клиент, София Пенья, бывшая военнослужащая, вы назначены вести ее дело.
The soldier with that name was supposed to have died two years before the Ishbal Rebellion.
Военнослужащая, носившая это имя, погибла за два года до ишварского восстания.
Paul Murnane, a soldier based out of Sydney's Holsworthy Barracks, had been separated from the victim's mother.
Пол Марнэн - военнослужащий военной базы Голсуорси, жил с матерью жертвы раздельно.
sostantivo
B. The problem of demobilized soldiers
В. Проблема демобилизованных военных
Allegations made by Israeli soldiers
Заявления израильских военных
Shot by soldiers during clashes.
Застрелен военными в ходе столкновений.
But there were also soldiers together with the civilians.
Но вместе с гражданскими лицами были и военные.
(i) Freedom from quartering soldiers;
i) свобода от военного постоя;
Long live soldiers!
Да здравствуют военные!
Former child soldier.
Ребенок бывшего военного.
Soldiers... follow orders.
Военный подчиняется приказам.
There are always soldiers.
Военные есть везде.
Do you like soldiers?
Тебе нравятся военные?
I'm a professional soldier.
Я профессиональный военный.
- I'm not a soldier.
- Я - не военный.
-You're a soldier, Leiva.
- Ты военный, Лейва.
She's a Russian soldier.
Она - русская военная.
But where every citizen had the spirit of a soldier, a smaller standing army would surely be requisite.
Но в тех странах, где каждый гражданин обладает военным духом, для этого понадобится, без сомнения, постоянная армия меньших размеров.
Pretty soon a splendid young man come galloping down the road, setting his horse easy and looking like a soldier.
Скоро показался красивый молодой человек, похожий на военного; он ехал рысью по дороге, отпустив поводья.
And therefore a prince who does not understand the art of war, over and above the other misfortunes already mentioned, cannot be respected by his soldiers, nor can he rely on them.
Так и государь, не сведущий в военном деле, терпит много бед, и одна из них та, что он не пользуется уважением войска и в свою очередь не может на него положиться.
Wild rumors were circulating about her--how her mother had found her packing her bag one winter night to go to New York and say goodbye to a soldier who was going overseas.
Ходили о ней какие-то фантастические слухи – будто зимой мать однажды застигла ее, когда она укладывала чемодан, чтобы ехать в Нью-Йорк прощаться с каким-то военным, отправлявшимся за океан.
sostantivo
Female "conscripted" soldiers
Женщины - рядовые служащие
He had the rank of "soldier" and was in charge of transporting munitions.
Он был в звании рядового и занимался перевозкой боеприпасов.
123. Military court proceedings are currently being taken against a number of soldiers serving at Poli, Z...
123. Рядовые З...
Both have backup leaders and foot soldiers.
:: у обоих типов есть свои "резервные" лидеры и рядовые члены.
Rank and service No.: Soldier, National Service, Mil. No. 2001.3
Звание и личный номер: рядовой вооруженных сил, № 2001.3
The soldier of Azerbaijani army Aliyev Mustafa Aslan was wounded
Рядовой азербайджанской армии Алиев Мустафа Аслан получил ранение
Small island States are the foot-soldiers in this battle to save the planet.
Малые островные государства являются рядовыми бойцами в этой борьбе за спасение планеты.
Soldier Khachatur Badasyan was fatally wounded from the Azerbaijani side.
В результате огня с азербайджанской стороны был смертельно ранен рядовой Хачатур Бадасян.
Not just soldiers.
Нет, рядовые бандиты.
Gaia's foot soldiers.
Рядовые богини Земли.
Brawling with common soldiers!
Драка с рядовыми!
Soldiers, captains, anybody?
Рядовых, капитанов, кого-нибудь?
- Straighten that teddy bear, soldier.
- Рядовой, поправить плюшевого!
- Are you an asshole, soldier?
- Ты говнюк, рядовой?
He's a foot soldier.
Он же рядовой пехотинец.
Welcome back, soldier. I'm Dr. Marks.
С возвращением, рядовой.
This soldier, Kolpakoff, stole some leather from one of his comrades, intending to sell it, and spent the money on drink. Well!
Рядовой Колпаков совершает кражу, – сапожный товар у товарища, – и пропивает его; хорошо.
Everything proved that it was really he, the very same soldier Kolpakoff who had been given the usual military funeral to the sound of the drum. It is of course a most curious case--nearly an impossible one. I recognize that ... but--" "Father, your dinner is ready,"
Все очные ставки показали, что это тот самый, совершенно тот же самый рядовой Колпаков, который полгода назад был схоронен при обыкновенном параде и с барабанным боем. Случай действительно редкий, почти невозможный, я соглашаюсь, но… – Папаша, вам обедать накрыли, – возвестила Варвара Ардалионовна, входя в комнату.
He is a soldier fit to stand by Caesar and give direction.
Как полководец, Он бы сравнялся с Цезарем самим.
Your Majesty, General Yao just entered, leading 200 soldiers from Longzhou.
Государыня, полководец Яо И только что прибыл... из Лунчжоу во главе отряда из 200 человек
Better go get us some fresh soldiers.
Принесу нам еще копченой селедки.
This was verified by the Special Rapporteur when he spoke to an imprisoned soldier, who said that he had been in the army since the age of 16.
Этот факт получил подтверждение в ходе беседы Специального докладчика с заключенным военнослужащим, который заявил о том, что он служит в армии с 16 лет.
2.1 The complainant lived and worked on the farm of his uncle, his father's half-brother, a soldier, in the State of Chiapas.
2.1 Заявитель жил и работал на ферме своего дяди, родного брата его отца, который служил в армии в штате Чьяпас и приобрел эту ферму в феврале 1995 года.
Jimmy, you're not able to soldier.
Джимми, ты не можешь служить в армии.
He is now a serving soldier in Calais.
Сейчас он служит в армии под Кале.
You're the only one who didn't become a soldier.
Только ты не пошёл служить в армию.
We Woosters have soldiered on with much worse than numb lips.
Поколения Вустеров служили в армии и с более серьезными симптомами.
There'd been a time when Christian leaders had tried to stop Christians from becoming soldiers.
Ѕыли времена, когда христианские лидеры пытались отговорить христиан служить в армии.
Salute. Salute. The man I love is a soldier... of the Republic of Korea, the only divided nation... in the whole world.
- Честь имею. служит в армии единственной разделенной нации в мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test