Traduzione per "situation arises" a russo
Esempi di traduzione.
Analogous situations arise for the catalysis of other pollutants.
Аналогичные ситуации возникают при нейтрализации и других загрязнителей.
A similar situation arises with respect to provisioning for losses in the banking sector.
Аналогичная ситуация возникает и в связи с резервами на покрытие убытков в банковском секторе.
The Committee relied heavily on the information it received about grave situations arising in the world.
Он отмечает, что Комитет непосредственно зависит от получаемой им информации о различных серьезных ситуациях, возникающих в мире.
Its purpose is to assist in solving at an early stage problem situations arising at work on different topics.
Он призван помогать в урегулировании уже на ранней стадии различных проблемных ситуаций, возникающих на работе.
Such situations arise as a result of geological and tectonic processes shaping the present continental margins.
Такие ситуации возникают в результате геологических и тектонических процессов, определявших формирование нынешних материковых окраин.
(e) The response to emergency situations arising out of the use of transboundary oil and gas resources.
(e) меры реагированиея на чрезвычайные ситуации, возникающие в результате использования трансграничных нефтегазовых ресурсов.
If such situations arise systematically, society may face much more serious problems than piracy.
Если такие ситуации возникают систематически, в обществе могут появиться проблемы гораздо более серьезные, чем пиратство.
(11) This situation arises, for example, in the case of reservations purporting to limit the territorial application of a treaty.
11) Подобная ситуация возникает, например, в отношении оговорок, которые направлены на ограничение территориального применения договора.
In some cases, situations arise where IFRS requirements contradict applicable provisions in national laws and regulations.
В некоторых случаях возникают ситуации, в которых требования МСФО противоречат соответствующим положениям национальных законов и подзаконных актов.
Followers of different faiths come under somewhat different provisions of laws and as a result discriminatory situations arise in areas of marriage, divorce, alimony, custody and guardianship.
Последователи различных верований в определенном смысле подчиняются различным положениям права, и поэтому в вопросах заключения и расторжения брака, выплаты алиментов, опеки и попечительства возникают ситуации дискриминационного характера.
Nevertheless, when situations arise at the local level where UNDP can clearly play a role, resident representatives often still lack the reasonable level of resources to fund any meaningful quick-response interventions.
Несмотря на это, когда на местном уровне возникают ситуации, в которых ПРООН может играть вполне определенную роль, у представителей-резидентов часто попрежнему нет достаточных средств для финансирования сколько-нибудь значимых оперативных мер реагирования.
Currently, when situations arise at the local level where UNDP can clearly play a role, resident representatives lack the reasonable level of resources to fund any quick-response interventions; other institutions such as the World Bank have this capacity.
В настоящее время, если на местном уровне возникают ситуации, в которых ПРООН может играть вполне определенную роль, у представителей-резидентов нет необходимых средств для финансирования каких-либо оперативных мер; у других учреждений, как, например, Всемирный банк, такая возможность есть.
31. Since indigenous peoples historically identify with "Mother Earth" and base their cultural identity primarily on their long association with the earth and its fruits, when this relationship is disrupted or eroded, situations arise that impair their human rights.
31. Учитывая, что коренные народы в исторической перспективе отождествляют себя с <<матерью-землей>> и определяют свою культурную самобытность в основном на основе своего многолетнего взаимодействия с Землей и ее продуктами, в тех случаях, когда разрывается или ухудшается такая связь, возникают ситуации, в которых происходит ущемление прав человека этих народов.
It also reproduces a communication from the Government of Ukraine, in which the latter expresses its serious concern at the use of mercenaries in the region and notes that, given the "openness" of frontiers between the member States of the Commonwealth of Independent States (CIS), situations arise where individuals and groups pass from one country to another without the knowledge of the authorities and participate in armed conflict as mercenaries.
Также приводится сообщение правительства Украины, которое выражает серьезную обеспокоенность использованием наемников в регионе, указав, что ввиду "прозрачности" границ между государствами - членами Содружества Независимых Государств (СНГ) возникает ситуация, когда отдельные лица и группы лиц переходят с одной территории на другую без ведома властей и принимают участие в вооруженных конфликтах в качестве наемников.
If a situation arises where a case against an accused depends to a great extent on the identification of the accused, is there a warning the judge should give the jury? Yes.
Если возникает ситуация, в которой дело против обвиняемого в значительной степени зависит от опознания обвиняемого, должен ли судья как-то предупредить коллегию присяжных?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test