Traduzione per "single programme" a russo
Esempi di traduzione.
(a) The establishment of a single programme combining local development fund and eco-development approaches.
a) Разработка единой программы, охватывающей подходы, касающиеся местных фондов развития и экоразвития.
The Global Nuclear Security Program will consolidate all of the CTR nuclear security efforts into a single programme.
Глобальная программа ядерной безопасности объединит все усилия по обеспечению ядерной безопасности в рамках УУС в единую программу.
The mandates on fissile material and NSAs in 1998 were stand-alone mandates, not incorporated into a single programme of work.
Мандаты по расщепляющемуся материалу и по НГБ в 1998 году были отдельными мандатами, не интегрированными в единую программу работы.
In this context, it is noteworthy that several countries have combined the processes of NEAPs and NAPs to formulate a single programme.
В этой связи следует отметить, что некоторые страны объединили в единую программу национальные планы действий по защите окружающей среды и национальные программы действий.
In 2008, coordinated inter-agency action enabled the scope of the programme to be expanded, with beneficiaries of the Equity Card and INDA being merged under a single programme.
В 2008 году в процессе межучрежденческой координации была расширена комплексная программа для охвата бенефициаров "карточки справедливости" и ИНДА в рамках единой программы.
(b) Integration into one single programme of the calendar of conferences and the requirements in documentation and other services provided by the Division for the purpose of planning and cost estimates.
b) объединение расписания конференций и потребностей в документации и в других услугах, предоставляемых Отделом, в рамках единой программы в целях планирования и составления сметы расходов.
In countries where capacity is scarce, a unified United Nations needs to act on the basis of a single programme, a single budget and preferably a single financial mechanism.
Там, где он невелик, Организация Объединенных Наций должна действовать единым фронтом на основе единой программы, единого бюджета и, предпочтительно, в рамках единого финансового механизма.
At the national level, since 1998 the Ministry of Health and its partners have adopted a sectoral approach based on the development of a single programme that incorporates all projects and actions.
на национальном уровне с 1998 года Министерство здравоохранения и его партнеры применяют отраслевой подход на основе разработки единой программы, объединяющей все проекты и мероприятия.
Thus, improved energy efficiency, reduced deforestation and better air quality can be achieved under a single programme to improve cooking and heating techniques.
Так, задачи по повышению энергоэффективности, сокращению масштабов обезлесения и улучшению качества воздуха можно решать в рамках единой программы, предусматривающей усовершенствование методов приготовления пищи и обогрева помещений.
No single programme or approach can make the difference.
91. Одна программа или один подход ничего не изменят.
Assessment of the overall relevance, efficiency, effectiveness and impact of a single programme or subprogramme.
Оценка общей актуальности, эффективности, результативности и отдачи одной программы или подпрограммы.
This is in contrast with the current policy of establishing trust funds for funding agreements that cover a single programme and/or activity.
В отличие от этого, при нынешнем подходе целевые фонды создаются для финансирования договоренностей, распространяющихся всего на одну программу и/или мероприятие.
We can work far more efficiently if we pool our resources in a single programme in each country.
Мы можем повысить эффективность нашей работы, если объединим наши ресурсы в рамках одной программы для каждой отдельно взятой страны.
Decolonization, too, should be a separate programme, and programmes 24 and 25 might be merged into a single programme covering all administrative services.
Отдельной программой должна быть и деколонизация, а программы 24 и 25 можно свести в одну программу, охватывающую все административные службы.
All the recommendations have been grouped into a single programme comprising six projects, prepared in cooperation with the Danish Institute for Human Rights.
Все рекомендации были сгруппированы в одну программу, состоящую из шести проектов, которая была разработана совместно с Датским институтом по правам человека.
She reiterated her delegation's view that programmes 24 and 25 could be combined into a single programme, since they dealt with complementary aspects of the same question.
Она вновь заявляет, что, по мнению ее делегации, программы 24 и 25 можно было бы объединить в одну программу, поскольку они касаются взаимодополняющих аспектов.
(b) Poverty reduction has been accorded greater priority in all relevant subprogrammes rather than being addressed within a single programme;
b) вопросам сокращения масштабов нищеты стало уделяться более приоритетное внимание во всех соответствующих подпрограммах, и они перестали быть предметом только одной программы;
That approach will ensure that agencies do not duplicate efforts within a single programme and allow for the monitoring and evaluation of each programme within the joint vision.
Такой подход обеспечит, что учреждения не будут дублировать друг друга в рамках одной программы, и это позволит осуществлять мониторинг и оценку каждой программы в рамках Совместной концепции.
It is difficult, therefore, to attribute the progress towards achieving the goal of poverty reduction and sustainable development to any single programme, or set of interventions, such as the Programme of Action.
Поэтому трудно отнести прогресс в достижении цели уменьшения нищеты и устойчивого развития на счет какой-либо одной программы или пакета мер, подобных Программе действий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test