Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Chengdu shone and prospered
Чэнду сиял и процветал
Milvi Laid shone as always?
Мильви Лайд сияла, как всегда?
♪ And glory shone around
♪ И свет сиял вокруг
The stars had shone on Eden.
Звезды сияли и освещали Эдем.
How she lived, how she shone
Как она жила! Как она сияла!
♪ Her eyes, they shone like diamonds
Ее глаза, они сияли как бриллианты
Do you think he shone bright tonight?
Как думаешь, он сегодня ярко сиял?
Every time she smiled her face shone...
Каждый раз, когда она улыбалась, ее лицо сияло...
- There was a light that shone in my eyes.
Свет, который сиял в моих глазах.
Of all of us, you shone the brightest.
Из всех нас, ты сияла ярче всех.
her face shone with freshness and health.
лицо ее сияло свежестью и здоровьем.
His eyes shone, and his voice was rich and deep.
Глаза его сияли, и голос звучал дивно и твердо.
Dumbledore’s silver hair was the only thing in the whole hall that shone as brightly as the ghosts.
Серебряные волосы Дамблдора сияли ярче, чем привидения, ярче, чем что-либо в зале.
The sky was bright and cloudless overhead, and the tops of the trees shone rosily in the sun.
Небо было ясное, сияющее, верхушки деревьев розовели в лучах восходящего солнца, но внизу, где стоял Сильвер со своим спутником, все еще была густая тень.
Nevertheless, his battered visage shone with happiness as he let go of Hermione and said again, “I knew you’d come!
И все же его измочаленное лицо сияло от счастья, когда он наконец выпустил из объятий Гермиону и повторил: — Я знал, что ты придешь.
They were both pale and thin, but in those pale, sick faces there already shone the dawn of a renewed future, of a complete resurrection into a new life.
Они оба были бледны и худы; но в этих больных и бледных лицах уже сияла заря обновленного будущего, полного воскресения в новую жизнь.
Then Pippin cried aloud, for the Tower of Ecthelion, standing high within the topmost wall, shone out against the sky, glimmering like a spike of pearl and silver, tall and fair and shapely, and its pinnacle glittered as if it were wrought of crystals;
И Пин вскрикнул, ибо над верхней стеной засверкала в небесах жемчужным блеском Эктелионова башня, и шпиль ее сиял, словно хрустальный;
Thick streamers of holly and mistletoe were strung along the corridors, mysterious lights shone from inside every suit of armor, and the Great Hall was filled with its usual twelve Christmas trees, glittering with golden stars.
В коридорах висели гирлянды остролиста и омелы, щели и прорези доспехов сияли таинственным светом, а в Большом зале, как обычно, поблескивали золотыми звездами двенадцать огромных елок.
At last they came out of shadow to the seventh gate, and the warm sun that shone down beyond the river, as Frodo walked in the glades of Ithilien, glowed here on the smooth walls and rooted pillars, and the great arch with keystone carven in the likeness of a crowned and kingly head.
Наконец они выехали из туннеля к седьмым воротам, и теплое солнце, сиявшее из-за Реки, озарявшее Фродо в перелесках Итилии, засверкало на гладких стенах и мощных колоннах, и ярко блеснул замковый камень большой арки: изваяние главы в короне.
He was a man already past fifty, of average height and solid build, with some gray in his hair and a large bald spot, with a yellow, even greenish, face, swollen from constant drinking, and with puffy eyelids behind which his reddish eyes shone, tiny as slits, but lively.
Это был человек лет уже за пятьдесят, среднего роста и плотного сложения, с проседью и с большою лысиной, с отекшим от постоянного пьянства желтым, даже зеленоватым лицом и с припухшими веками, из-за которых сияли крошечные, как щелочки, но одушевленные красноватые глазки.
This shone a bright light down upon the cabin of the DC6.
Кабину DC6 осветил яркий свет>>.
Three men then got out of the vehicle and shone torches towards Lebanese territory.
Затем из автомобиля вышли три человека, которые светили фонариками в направлении ливанской территории.
41. The ongoing crisis has shone a new light on policy coordination on economic and financial requirements.
41. Нынешний кризис позволил увидеть в новом свете координацию политики с учетом экономических и финансовых требований.
Concerning Somalia, recent well-publicized international and regional developments have shone a new, stronger spotlight on the country.
Что касается Сомали, то недавно произошедшие хорошо освещавшиеся международные и региональные события пролили новый и более яркий свет на положение в этой стране.
On 17 March 2007, at 2315 hours, four enemy Israeli vehicles shone their lights in the direction of Lebanese territory.
17 марта 2007 года в 23 ч. 15 м. четыре автотранспортные средства, принадлежащие израильскому противнику, направили свет своих фар на территорию Ливана.
- At 2135 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for approximately three minutes from the Zar'it barracks towards the Marwahin-Ramiyah-Jabal Balat triangle.
- с 21 ч. 35 м. вражеские израильские силы около трех минут светили прожектором со стороны казарм в Зарите в сторону треугольника Маруахин-Рамия-Джебель-Балат.
On 24 January 2009, at 2330 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for five seconds from its position east of al-Naqurah in the direction of Lebanese territorial waters north of the first and second buoys.
24 января 2009 года в 23 ч. 30 м. израильский противник в течение 5 секунд светил прожектором со своих позиций к востоку от Эн-Накуры в направлении ливанских территориальных вод к северу от первого и второго буев.
On 8 November 2008, at 2230 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for two minutes from its position in al-Labunah in the direction of Lebanese territory above the Lebanese Army's al-Labunah position.
8 ноября 2008 года в 22 ч. 30 м. израильские вражеские силы в течение двух минут светили прожектором со своей позиции в Эль-Лабуне в сторону территории Ливана над позицией ливанской армии в Эль-Лабуне.
On 22 January 2009, at 2117 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position south of al-Naqurah in the direction of a Lebanese fishing boat located 50 metres north of the first buoy.
22 января 2009 года в 21 ч. 17 м. израильский противник в течение 20 секунд светил прожектором со своих позиций к югу от Эн-Накуры в направлении ливанского рыболовного судна, расположенного в 50 метрах к северу от первого буя.
how they shone
Как огни светили!
The sun shone every day.
Солнце светило каждый день.
Oh, he shone, that boy.
Этот мальчик был словно лучик света.
Brightly shone the moon that night
Разливала свет луна,
If light shone from their touch.
Если разгорался свет при их прикосновении.
On the bank the pale moon shone
Между ними тускло светила луна.
Her eyes shone like a wildcat.
Глаза её светились, как у дикой кошки.
The night was dark No moon shone
Ночь темна и не светит луна,
moonlight shone sadly and mysteriously through the glass;
грустно и таинственно проходил сквозь стекла лунный свет;
His crysknife shone milky yellow in the light of the glowglobes.
В свете плавающих ламп его крис сверкал желтовато-молочными бликами.
Then he held out his hands to them, and they saw that one shone with light.
Он простер к ним руки, и заблистал тихий свет.
Suddenly a bright light shone in his room: Nastasya came in with a candle and a plate of soup.
Вдруг яркий свет озарил его комнату: вошла Настасья со свечой и с тарелкой супа.
Then the heart of Éowyn changed, or else at last she understood it. And suddenly her winter passed, and the sun shone on her.
Сердце ее дрогнуло, и увиделось все по-иному, будто вдруг минула зима и разлился солнечный свет.
There on the hill-brow she stood beckoning to them: her hair was flying loose, and as it caught the sun it shone and shimmered.
Золотинка стояла на высоком гребне, стояла и звала их; ее волосы струились на ветру и сеяли солнечный свет.
Sunshine was streaming through the high windows on to the bent heads, which shone chestnut and copper and gold in the bright light.
Солнечные лучи потоками струились через высокие окна на склоненные головы, которые на ярком свету отливали золотым, медным, каштановым… Гарри осторожно огляделся вокруг.
“It was like a globe with a thousand facets; it shone like silver in the firelight, like water in the sun, like snow under the stars, like rain upon the Moon!”
– Словно тысячегранный шар, сверкающий как серебро при свете огня, как вода на солнце, как снег в мерцании звезд, как дождевые капли в сиянии луны!..
Red with his own living blood his hand shone for a moment, and then he thrust the revealing light deep into a pocket near his breast and drew his elven-cloak about him.
рука его налилась теплым светом живой крови, и он сунул фиал в нагрудный карман и запахнул плащ.
But I shone brightest as a candy striper.
Но я больше всего я блистал, когда был волонтером-медбратом.
Is this the form that living shone so bright? Oh fuckin' 'ell, mate.
Тот ли это лик, что дивной красотой блистал когда-то?
Kane, Cullen, anyone else would have shone a bright light on that moment.
Кейн, Каллен, любой другой в такой момент блистал бы, как звезда.
At university, she shone and took it upon herself to cure the world of mental illness.
В университете, она блистала и взялась избавить мир от психических заболеваний.
Everything was very clean: both furniture and floor were polished to a high lustre; everything shone.
Всё было очень чисто: и мебель, и полы были оттерты под лоск; всё блестело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test