Traduzione per "ship has" a russo
Esempi di traduzione.
2. Each of the terms "vessel", "craft" and "ship" has its theoretical justification in the major legal systems in which they were first used (American, British and Continental Law).
2. Каждый из терминов "vessel" (судно, корабль), "craft" (судно, плавучее средство) и "ship" (судно, корабль) имеет свое теоретическое обоснование в основных правовых системах, в которых они были впервые использованы (американская, британская и континентальная правовые системы).
Every ship has a weakness.
Каждый корабль имеет слабость.
I assume this ship has a, uh, autopilot or something?
Я полагаю, этот корабль имеет... автопилот или что-то там?
Each ship has its own combination code... to prevent an enemy from doing what we're attempting.
У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся.
The State of nationality of the members of the crew of a ship has the right to exercise diplomatic protection on their behalf.
<<Государство гражданства членов экипажа судна имеет право на осуществление дипломатической защиты от их имени.
These requirements are considered to be complied with when the ship has a ship's certificate, issued in accordance with Resolution No. 61, or other recognized ship's certificate, and when the construction and the equipment of the vessel correspond to the content of the ship's certificate
Эти требования считаются выполненными, когда у судна имеется судовое свидетельство, выданное в соответствии с резолюцией № 61, или другое признанное судовое свидетельство и когда конструкция и оснащение судна соответствуют содержимому судового свидетельства
International law states that a ship has the nationality of the flag it flies, and this has serious consequences for the crew who live and work on it, not just as regards civil and criminal jurisdiction, but also for the protection of their human and trade union rights.
Международное право гласит, что судно имеет национальность флага, под которым оно плавает, и это ведет к серьезным последствиям для экипажа, который живет и работает на нем -- не только в плане гражданской и уголовной юрисдикции, но и в отношении защиты их прав человека и профсоюзных прав.
These requirements are considered to be complied with when the ship has a ship's certificate, issued in accordance with the Recommendations on Harmonized Europe-Wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels (Resolution No. 61), or other recognized ship's certificate, and when the construction and the equipment of the vessel correspond to the content of the ship's certificate.
Эти требования считаются выполненными, когда у судна имеется судовое свидетельство, выданное в соответствии с Рекомендациями, касающимся согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания (Резолюция № 61), или другое признанное судовое свидетельство и когда конструкция и оснащение судна соответствуют содержимому судового свидетельства,
The requirements set out in paragraphs 1 and 2 above are considered to be complied with when the ship has a ship's certificate, issued in accordance with the Recommendations on Harmonized Europe-Wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels (Resolution No. 61), or other recognized ship's certificate, and when the construction and the equipment of the vessel correspond to the content of the ship's certificate.
Требования, изложенные в пунктах 1 и 2 выше, считаются выполненными, когда у судна имеется судовое свидетельство, выданное в соответствии с Рекомендациями, касающимися согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания (Резолюция № 61), или другое признанное судовое свидетельство, и когда конструкция и оснащение судна соответствуют содержимому судового свидетельства.
3. The requirements set out in paragraphs 1 and 2 above are considered to be complied with when the ship has a ship's certificate, issued in accordance with the Recommendations on Harmonized Europe-Wide Technical Requirements for Inland Navigation Vessels (Resolution No. 61), or other recognized ship's certificate, and when the construction and the equipment of the vessel correspond to the content of the ship's certificate
3. Требования, изложенные в пунктах 1 и 2 выше, считаются выполненными, когда у судна имеется судовое свидетельство, выданное в соответствии с Рекомендациями, касающимся согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания (Резолюция № 61), или другое признанное судовое свидетельство, и когда конструкция и оснащение судна соответствуют содержимому судового свидетельства.
The discharge of sewage into the sea will be prohibited, except when the ship has in operation an approved sewage treatment plant and is discharging comminuted and disinfected sewage using an approved system at a distance of more than three nautical miles from the nearest land; or is discharging sewage which is not comminuted or disinfected at a distance of more than 12 nautical miles from the nearest land.
Выброс в море будет запрещен, за исключением случаев, когда на судне имеется годная установка для обработки сточных вод или когда производится сброс измельченного и обеззараженного стока с использованием годной системы на расстоянии более трех морских миль от ближайшего берега; либо когда производится сброс неизмельченного и необеззараженного стока на расстоянии более 12 морских миль от ближайшего берега.
This ship has a desalination system.
Это судно имеет систему диссимиляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test