Esempi di traduzione.
66. The Panel contacted Dennis in September 2013 to discuss the claims that he had severed ties with former President Taylor before 2003 and his role in the mobilization of former combatants to reopen Taylor's farm.
66. В сентябре 2013 года Группа связалась с Деннисом, чтобы обсудить заявления о том, что он разорвал связи с бывшим президентом Тейлором до 2003 года, и его роль в мобилизации бывших комбатантов с целью восстановить ферму Тейлора.
The Chairman underlined that for those ready to renounce violence, sever ties with terrorist groups and accept the Constitution of Afghanistan, he, as the Chairman of the High Peace Council, was ready to engage in negotiations regarding a respectful role for them in Afghan society.
Председатель подчеркнул, что с теми, кто готов отказаться от насилия, разорвать связи с террористическими группами и принять конституцию Афганистана, он, как Председатель Высшего совета мира, готов вступить в переговоры по вопросу об их соответствующей роли в афганском обществе.
Despite the war and Serbian attempts to sever ties between the people and the occupied lands, leading to the destruction of their heritage, his country's essential tolerance for different cultures, nationalities and religions had survived, thanks to the commitment of the people of Bosnia.
Несмотря на войну и попытки сербов разорвать связи между основной частью населения и населением оккупированных территорий и тем самым уничтожить наследие народа, его страна, благодаря решимости народа Боснии, в целом сохраняет терпимость по отношению к различным культурам, национальностям и религиям.
Therefore, the Government of Croatia calls on the international community, and the Contact Group in particular, to persevere in its present effort, maintain and even increase its diplomatic and real pressure on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) until, in a similar manner, Belgrade clearly and irrevocably demonstrates its good intentions by severing ties with the self-proclaimed authorities in the occupied territories of Croatia, thus making its first meaningful contribution to peaceful reintegration of the United Nations Protected Areas.
Исходя из этого, правительство Хорватии призывает международное сообщество и, в частности, Контактную группу продолжать свои нынешние усилия, сохранить и усилить дипломатическое и фактическое давление на Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), пока Белград аналогичным образом, четко и определенно не продемонстрирует свои добрые намерения, разорвав связи с самозванными властями на оккупированных хорватских территориях и внеся первый значимый вклад в дело мирной реинтеграции районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций.
Sever ties with everything and everyone she ever knew...
Разорвать связи со всем и всеми, кого она когда-либо знала..
After the murder, our family severed ties with the Blossoms and their name, and we took a new one. "Cooper."
После убийства наши семьи разорвали связи с Блоссомами и их именем, и мы взяли новое.Купер.
You cannot sever ties unilaterally.
Вы не можете разрывать связи в одностороннем порядке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test